The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. | UN | فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
He made an outstanding contribution to bringing a peaceful solution to the civil war in Liberia. | UN | ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا. |
He continued to hope for a negotiated settlement of the civil war in that country. | UN | وأنه لا يزال يأمل في التوصل إلى تسوية للحرب اﻷهلية في البلد المذكور عن طريق التفاوض. |
The desperate situation and horrendous scenes of the civil war in Bosnia and Herzegovina represent one such example. | UN | والحالة المأساوية والمناظر المروعة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تمثلان أحد هذه اﻷمثلة. |
As the history of Afghanistan shows, the use of force by any internal or external actors not only is incapable of solving the problems of Afghan society, but is fraught with the danger of a new escalation of civil war in that country. | UN | إن تاريخ أفغانستان يبين أن استخدام القوة من جانب أي أطراف، من الداخل أو الخارج، لن يفشل في حل مشاكل المجتمع اﻷفغاني فحسب، بل إنه محفوف بخطر تصاعد جديد للحرب اﻷهلية في ذلك البلد. |
The international community is investing efforts to put an end to the civil war in Bosnia and Herzegovina in a peaceful way and through political negotiations. | UN | إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية. |
As a result of the civil war in the Republic of the Congo, some 40,000 refugees arrived in Kinshasa in June 1997, of whom approximately 15,000 were assisted in a refugee camp. | UN | ونتيجة للحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو وصل حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ إلى كينشاسا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ منهم ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ لاجئ قدمت إليهم المساعدة في مخيم للاجئين. |
De Beers management insisted that they wished to be part of the solution to the civil war in Angola rather than part of the problem. | UN | وقد أكدت إدارة دي بيرس بإصرار، على أنهم يريدون أن يكونوا جزءا من إيجاد حل للحرب اﻷهلية في أنغولا، لا أن يصبحوا جزءا من المشكلة فيها. |
As regards the international situation, while we will continue to accord priority to the civil war in Liberia until genuine peace is restored, we have not lost sight of other important issues that are of vital concern to the international community. | UN | وفيما يتعلق باﻷوضاع الدولية، فبينما نواصل نحن إيلاء اﻷولوية للحرب اﻷهلية في ليبريا إلى أن يستتب سلام حقيقي، لم نغفل عـن القضايا الهامة اﻷخرى ذات اﻷهمية الحيوية للمجتمع الدولي. |
Regrettably, all this is totally ignored by many members of the world Organization, which is to the detriment of peace efforts towards the resolution of the civil war in Bosnia and Herzegovina. | UN | ولﻷسف، يتجاهل الكثيرون من أعضاء المنظمة العالمية كل هذا تجاهلا تاما، وذلك على حساب جهود السلام المبذولة للتوصل الى تسوية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
Mali's Head of State, for his part, brought the matter before the current President of the Organization of African Unity (OAU), the Secretary-General of the United Nations and the current President of the Conference of French-speaking Countries so that they might envisage whatever radical measures are required by circumstances to restore legality, reinstate all democratic institutions and put an end to the civil war in Burundi. | UN | وقام رئيس دولة مالي، بدوره، بعرض الموضوع على الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة والرئيس الحالي لمؤتمر البلدان الناطقة بالفرنسية بحيث يقدرون كل التدابير الجذرية التي تتطلبها الظروف ﻹعادة الوضع القانوني واستعادة كل المؤسسات الديمقراطية ووضع نهاية للحرب اﻷهلية في بوروندي. |
The Community and its member States consider that a global, peaceful and definitive settlement to the civil war in Tajikistan can be achieved only through talks between the States directly concerned in the region, in conjunction with United Nations representatives on the spot and with the support of the CSCE. | UN | إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترى أنه لا يمكن تحقيق تسوية شاملة سلمية نهائية للحرب اﻷهلية في طاجيكستان إلا عن طريق محادثات تجرى بين دول المنطقة المعنية مباشرة، وبالتعاون مع الممثلين المحليين لمنظمة اﻷمم المتحدة، وبدعم من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
As a result of the civil war in the Congo, some 40,000 refugees arrived in Kinshasa in June 1997, of whom approximately 15,000 were assisted in a refugee camp. | UN | ونتيجة للحرب اﻷهلية في الكونغو وصل حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ إلى كينشاسا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ منهم ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ لاجئ قدمت إليهم المساعدة في مخيم للاجئين. |
A number of major causes of the civil war in Bosnia and Herzegovina have yet to be removed, and it is only a continuing sound international presence, both military and civilian, that can prevent the resumption of hostilities even on a minor scale. | UN | إذ لا تزال هناك عدة أسباب رئيسية للحرب اﻷهلية في البوسنــة والهرســك يجب إزالتهــا، وعن طريق الوجود الدولي الملموس والمتواصل، سواء كان عسكريا أو مدنيا، يمكن منــع استئناف اﻷعمــال العدائية حتى على نطاق ضئيل. |
Deeply concerned about the tragic impact that the civil war in Somalia continues to have on the lives of its people, affecting four to five million people who are either refugees in neighbouring countries or internally displaced and are in need of urgent humanitarian assistance, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما للحرب اﻷهلية في الصومال من أثر مفجع على حياة شعبها، مما أثر على ما يتراوح بين أربعة ملايين وخمسة ملايين شخص أصبحوا إما لاجئين في بلدان مجاورة وإما مشردين داخليا وفي حاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة، |
We support the agreement on the solution of the civil war in former Bosnia and Herzegovina proposed by the European Union, within the framework of the Geneva negotiations, in the reaching of which the two Co-Chairmen of the Conference on Yugoslavia were also engaged. | UN | إننا نساند الاتفاق الذي اقترحه الاتحاد اﻷوروبي بشأن ايجاد حل للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا، في اطار مفاوضات جنيف، والذي اشترك أيضا في التوصل اليه الرئيسان المشاركان للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا. |
Deeply concerned about the tragic impact that the civil war in Somalia continues to have on the lives of its people, affecting four to five million people who are either refugees in neighbouring countries or internally displaced and are in need of urgent humanitarian assistance, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما للحرب اﻷهلية في الصومال من تأثير مفجع على حياة شعبها، مما أثر على ما يتراوح بين ٤ ملايين و ٥ ملايين شخص أصبحوا إما لاجئين في بلدان مجاورة وإما مشردين داخليا، وفي حاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة، |
Deeply concerned about the tragic impact that the civil war in Somalia continues to have on the lives of its people, affecting four to five million people who are either refugees in neighbouring countries or internally displaced and are in need of urgent humanitarian assistance, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما للحرب اﻷهلية في الصومال من تأثير مفجع على حياة شعبها، مما أثر على ما يتراوح بين أربعة و خمسة ملايين شخص أصبحوا إما لاجئين في بلدان مجاورة وإما مشردين داخليا، وفي حاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة، |
The preambular paragraphs highlight, inter alia, the need to continue humanitarian assistance to the countries in question while taking into account their respective emergency situations, brought on by the harmful effects of civil war in Somalia and Mozambique, malaria in Sudan, and apartheid and desertification in some countries of southern Africa. | UN | وتبرز فقـــرات الديباجة، في جملة أمور، الحاجة الى مواصلة المساعــدة الانسانية المقدمة الى البلدان المذكورة مع مراعــــاة حالات الطـــوارئ الخاصة بها، والناجمـــة عـــن اﻵثار الضـــارة للحرب اﻷهلية في الصومال وموزامبيـــق، والملاريا فـــي الســـودان، والفصـــل العنصـري والتصحر في بعض بلدان الجنوب الافريقي. |
the civil conflict in the neighbouring countries of El Salvador and Nicaragua had a harmful effect on Honduras. | UN | وكان للحرب اﻷهلية في البلدين المتجاورين، السلفادور ونيكاراغوا، أثر ضار على هندوراس. |