"للحرمان من الحرية" - Translation from Arabic to English

    • deprivation of liberty
        
    • imprisonment
        
    • deprived of liberty
        
    • deprivations of liberty
        
    • deprived of their liberty
        
    • of the deprivation of their liberty
        
    The law provides different forms of deprivation of liberty for children from the age of 10 years. UN وينص القانون على أشكال مختلفة للحرمان من الحرية للأطفال بدءا من سن 10 سنوات.
    The establishment did not look like a place of deprivation of liberty. The members of the delegation interviewed several boys and heard no complaints. UN ولم تظهر المنشأة بمظهر مكان للحرمان من الحرية وقد أجرى أعضاء الوفد مقابلات عديدة مع الأطفال ولم تبلغهم أي شكوى.
    Prevention necessitates the examination of rights and conditions from the very outset of deprivation of liberty until the moment of release. UN ذلك أن الوقاية تقتضي تقصي حالة الحقوق والأوضاع القائمة من الوهلة الأولى للحرمان من الحرية حتى لحظة الإفراج.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. UN كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية.
    It further expresses concern at the insufficient implementation of alternatives to deprivation of liberty at the provincial level. UN وتعرب أيضا عن قلقها إزاء ضعف تنفيذ التدابير البديلة للحرمان من الحرية على صعيد المقاطعات.
    Reducing the numbers of children in detention has remained a priority through the setting up of mechanisms for diversion from judicial proceedings and alternatives to deprivation of liberty. UN وظل تخفيض أعداد الأطفال المحتجزين يمثل أولوية عن طريق وضع آليات للتحول عن الإجراءات القضائية وبدائل للحرمان من الحرية.
    Lack of uniformity subjects individuals facing extradition proceedings to deprivation of liberty in varying degrees, depending on the applicable domestic procedure. UN وإن عدم تماثل الإجراءات يعرض الأفراد الذين يواجهون إجراءات التسليم للحرمان من الحرية بدرجات متفاوتة، تبعاً للإجراءات المحلية المطبقة.
    Recommend the development of alternatives to deprivation of liberty such as sheltered housing and alternative care with national child protection services; UN يوصون بوضع بدائل للحرمان من الحرية من قبيل الملاجئ والخدمات الوطنية البديلة لحماية الأطفال؛
    The Special Rapporteur found that migrants are particularly vulnerable to deprivation of liberty. UN ورأت المقررة الخاصة أن المهاجرين معرضين بصفة خاصة للحرمان من الحرية.
    promoting and facilitating a restorative justice approach as an alternative to deprivation of liberty UN :: تشجيع وتيسير نهج العدالة الإصلاحي كبديل للحرمان من الحرية
    In such cases deprivation of liberty may prove to be arbitrary. UN وفي هذه الحالات، يمكن للحرمان من الحرية أن يأخذ طابعا تعسفيا.
    Source's contention regarding the arbitrary character of the deprivation of liberty UN اعتراض المصدر بخصوص الطابع التعسفي للحرمان من الحرية
    On the arbitrary nature of the deprivation of liberty UN النظر في الطابع التعسفي للحرمان من الحرية
    Source's contention regarding the arbitrary character of the deprivation of liberty UN ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي للحرمان من الحرية
    Source's contention regarding the allegedly arbitrary character of deprivation of liberty UN ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للحرمان من الحرية
    Prisons and other places of deprivation of liberty in the criminal justice system are administered by the States and Territories. UN وتدير الولايات والأقاليم السجون والأماكن الأخرى المخصصة للحرمان من الحرية في نظام العدالة الجنائية.
    The Independent Expert points out that prisons are places of deprivation of liberty in which, however, the preservation of all other rights is essential. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن السجن مكان للحرمان من الحرية إنما التمسك فيه بجميع الحقوق الأخرى يظل مسألة أساسية.
    All other forms of deprivation of liberty had to be ordered by a judicial authority. UN ويتعين أن تقوم سلطة قضائية بإصدار اﻷوامر الخاصة بكافة اﻷشكال اﻷخرى للحرمان من الحرية.
    In particular, chapter 1, section 5 of the Swedish Act on imprisonment provides that enforcement shall be devised so as to facilitate the prisoner's adjustment in the community and counteract negative consequences of deprivation of liberty. UN وتنص المادة 5 من الفصل 1 من القانون السويدي المتعلِّق بالسَّجن على اتخاذ إجراءات إنفاذ تيسِّر تكيُّف السجين مع المجتمع المحلي وتغلُّبه على العواقب السلبية للحرمان من الحرية.
    Persons unlawfully deprived of liberty or convicted without due process must be granted compensation and rehabilitation. UN ويجب منح التعويض ورد الاعتبار للأشخاص الذين تعرضوا على نحو غير قانوني للحرمان من الحرية أو للإدانة بدون الإجراءات القانونية الواجبة.
    For example, a lawful deprivation of liberty and a possible isolation imposed on a prisoner as a disciplinary measure will not be regarded as constituting independent deprivations of liberty. UN من ذلك مثلا أن الحرمان المشروع من الحرية وإمكانية العزل كتدبير تأديبي يطبق على السجين لا يمكن اعتبارهما يشكلان تدبيرين مستقلين للحرمان من الحرية.
    “The holding centres are places where people are deprived of their liberty and human dignity is not respected. UN إن مراكز الاحتجاز هي أماكن للحرمان من الحرية لا تحترم كرامة اﻹنسان.
    CAT recommended that all persons detained by the police be informed of their fundamental rights from the very outset of the deprivation of their liberty and brought before a judge within the constitutionally prescribed periods. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإبلاغ جميع الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة بحقوقهم الأساسية منذ اللحظات الأولى للحرمان من الحرية وإحضارهم أمام قاضٍ في غضون الفترات المنصوص عليها في الدستور(80).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more