"للحصول على إعفاء" - Translation from Arabic to English

    • for an exemption
        
    • to secure relief
        
    • for exemption
        
    Number of Parties that have registered for an exemption under Article 4 UN عدد الأطراف التي سجلت طلباً للحصول على إعفاء بموجب المادة 4
    Number of Parties indicating they have not registered for an exemption under Article 4 UN عدد الأطراف التي أشارت إلى أنها لم تسجل طلباً للحصول على إعفاء بموجب المادة 4
    Pursuant to the firearms and ammunition act, the applicant - a natural person or a legal person - may apply in writing for an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm. UN وعملا بقانون الأسلحة النارية والذخيرة، يجوز لمقدم الطلب، سواء كان شخصا طبيعيا أو اعتباريا، أن يتقدم بطلبه كتابة للحصول على إعفاء من الحظر المفروض على اقتناء وامتلاك سلاح ناري من الفئة ألف.
    It is the responsibility of those subject to the present Regulations, if they have a court order against them that they contest, to avail themselves of all means existing under the applicable national law to appeal the order and/or to secure relief from the obligation to comply with the order pending its appeal. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به لاستئناف الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الاستئناف.
    155. The Group was informed that at least one new request for exemption, for 14 vehicles, had been introduced. UN 155 - وأُبلغ الفريق بأن طلبا واحدا جديدا على الأقل قد قدم للحصول على إعفاء بشأن 14 مركبة.
    If no, has the party registered for an exemption pursuant to Article 6? UN في حال الإجابة بلا، هل سُجِّل الطرف للحصول على إعفاء عملاً بالمادة 6؟
    If no, has the party registered for an exemption pursuant to Article 6? UN في حال الإجابة بلا، هل سُجِّل الطرف للحصول على إعفاء عملاً بالمادة 6؟
    316. The Group recommends that the Committee consider communicating to Côte d’Ivoire the necessity of applying for an exemption request for any kind of reconfiguration of vehicles with lethal equipment and weapons. UN 316 - يوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في إبلاغ كوت ديفوار بضرورة التقدم بطلب للحصول على إعفاء للقيام بأي نوع من أعمال إعادة هيكلة المركبات بتزويدها بمعدات وأسلحة فتاكة.
    In anticipation of civil unrest, the Committee may receive a request from a supplier State for an exemption to the embargo on arms and related materiel for the purpose of re-equipping the Ivorian police forces. UN وتحسبا لاضطرابات مدنية قد تتلقى اللجنة طلبا من دولة موردة للحصول على إعفاء من حظر توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بغرض إعادة تجهيز قوات الشرطة الإيفوارية.
    Of the Parties that reported, 93 per cent indicated that they had not registered for an exemption pursuant to Article 4, while 7 per cent indicated that they had done so. UN أشارت نسبة 93 في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تسجل طلبها للحصول على إعفاء بموجب المادة 4، بينما أشارت نسبة 7 في المائة إلى أنها فعلت ذلك.
    We can apply for an exemption... Open Subtitles يمكننا التقدم بطلب للحصول على إعفاء...
    4. Unless an earlier date is indicated in the register by a Party at the time that it registers for an exemption, or an extension is granted pursuant to paragraph 7, all allowable-use exemptions shall expire [10] years after the date of entry into force of this Convention [with regard to a particular use] [for the Party]. UN 4 - ما لم يبيَّن تاريخ أبكر في السجل من قِبَل طرف وقت تسجيل نفسه للحصول على إعفاء أو وقت منح تمديد عملاً بالفقرة 7، ينتهي أجل جميع إعفاءات الاستخدام المسموح به بعد [10] سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية [فيما يتعلق باستخدام معين] [بالنسبة للطرف].
    4. Unless an earlier date is indicated in the register by a Party at the time that it registers for an exemption, or an extension is granted pursuant to paragraph 7, all allowable-use exemptions shall expire [10] years after the date of entry into force of this Convention [with regard to a particular use] [for the Party]. UN 4 - ما لم يبيَّن تاريخ أبكر في السجل من قِبَل طرف وقت تسجيل نفسه للحصول على إعفاء أو وقت منح تمديد عملاً بالفقرة 7، ينتهي أجل جميع إعفاءات الاستخدام المسموح به بعد [10] سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية [فيما يتعلق باستخدام معين] [بالنسبة للطرف].
    In considering the nomination of the Russian Federation for an exemption for aerospace uses, the Open-ended Working Group at its thirty-second meeting took note of the Russian Federation's report that, among the alternatives being considered for its aerospace uses, it was testing RC-316c, a chlorofluorocarbon (1,2-dichloro-1,2,3,3,4,4-hexafluorocyclobutane) that is not currently controlled by the Montreal Protocol. UN 41- إبان النظر في التعيين الذي تقدم به الاتحاد الروسي للحصول على إعفاء للاستخدامات الفضائية، أحاط الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية علماً بتقرير الاتحاد الروسي الذي يشير إلى أنه يجري اختبارات لمركب RC-316c، في عداد البدائل الجاري بحثها من أجل الاستخدام في مجال الفضاء.
    4. Unless an earlier date is indicated in the register by a Party at the time that it registers for an exemption, or an extension is granted pursuant to paragraph 7, all allowable-use exemptions shall expire [10] years after the date of entry into force of this Convention [with regard to a particular use] [for the Party]. UN 4 - ما لم يبيَّن تاريخ أبكر في السجل من قِبَل طرف وقت تسجيل نفسه للحصول على إعفاء أو وقت منح تمديد عملاً بالفقرة 7، ينتهي أجل جميع إعفاءات الاستخدام المسموح به بعد [10] سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية [فيما يتعلق باستخدام معين] [بالنسبة للطرف].
    In that case, a State or regional economic integration organization may, at the times set out in paragraphs 1 (a) and (b), register for an exemption for that product or process, which shall expire ten years after the relevant phase-out date. UN وفي تلك الحالة، يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، في الأوقات المحدَّدة في الفقرتين 1 (أ) و(ب)، التسجيل للحصول على إعفاء من أجل ذلك المـُنتَج أو تلك العملية، الذي سينقضي بعد مرور عشر سنوات من تاريخ الإنهاء التدريجي ذي الصلة.
    It is the responsibility of those subject to the present Regulations, if they have a court order against them that they contest, to avail themselves of all means existing under the applicable national law to appeal the order and/or to secure relief from the obligation to comply with the order pending its appeal. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به لاستئناف الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الاستئناف.
    It is the responsibility of those subject to the present Regulations, if they have a court order against them that they contest, to avail themselves of all means existing under the applicable national law to appeal the order and/or to secure relief from the obligation to comply with the order pending its appeal. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به للطعن في الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الطعن.
    It is the responsibility of those subject to the present Regulations, if they have a court order against them that they contest, to avail themselves of all means existing under the applicable national law to appeal the order and/or to secure relief from the obligation to comply with the order pending its appeal. UN وتقع المسؤولية على عاتق الأشخاص الخاضعين لأحكام هذا النظام الأساسي، إذا أصدرت ضدهم إحدى المحاكم أمرا يعترضون عليه، أن يلجأوا إلى جميع الوسائل المتاحة بموجب القانون الوطني المعمول به للطعن في الأمر و/أو للحصول على إعفاء من الالتزام بالامتثال له، إلى أن يتم البت في الطعن.
    (f) Requests for exemption of 100 per cent of small quantities of nuclear material subject to IAEA safeguards have been made, as established in the comprehensive safeguards agreement; UN (و) قدمت طلبات للحصول على إعفاء بنسبة 100 في المائة من الحد الأدنى من المواد النووية المتوفرة في بلدنا والخاضعة لضمانات الوكالة، وذلك بناء على ما تنص عليه في هذا الصدد أحكام اتفاق الضمانات الشاملة؛
    (f) Requests for exemption of 100 per cent of small quantities of nuclear material subject to IAEA safeguards have been made, as established in the comprehensive safeguards agreement; UN (و) قدمت طلبات للحصول على إعفاء بنسبة 100 في المائة من الحد الأدنى من المواد النووية المتوفرة في بلدنا والخاضعة لضمانات الوكالة، وذلك بناء على ما تنص عليه في هذا الصدد أحكام اتفاق الضمانات الشاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more