She applied several times for permanent residence status. | UN | وقدمت عدة مرات طلبات للحصول على إقامة دائمة. |
At the end of this period, women can apply for permanent residence under the special residence policy for victims of domestic violence. | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن تقدم المرأة طلبا للحصول على إقامة دائمة في إطار السياسة الخاصة للإقامة لضحايا العنف العائلي. |
On 5 November 2003, his application for permanent residence in Canada on humanitarian and compassionate grounds was denied. | UN | في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رفض طلبه للحصول على إقامة دائمة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة. |
UNHCR used Recommendations made by the Human Rights Committee to lobby in favour of legislation permitting refugees legally resident in the country for more than 10 years to apply for permanent residence. | UN | فقد استعملت المفوضية التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للضغط من أجل اعتماد تشريعات تسمح للاجئين المقيمين في البلد بصفة قانونية منذ أكثر من 10 سنوات بتقديم طلبات للحصول على إقامة دائمة. |
The complainant had also argued that, as a single mother, she would find herself in a very difficult financial situation in Mexico, which would prevent her from applying for permanent resident status (in Canada). | UN | وقد ادعت مقدمة الشكوى أيضاً أنها ستواجه وضعاً مالياً عسيراً في المكسيك لكونها أماً وحيدة، وهو أمر سيمنعها من تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة في (كندا). |
The Committee noted that the petitioner has not applied for permanent residency or for Australian citizenship, the acquisition of which is central to all his claims for entitlement to the various benefits sought. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً للحصول على إقامة دائمة أو على الجنسية الأسترالية التي يعتبر الحصول عليها أمراً محورياً بالنسبة لجميع ادعاءاته بشأن أهلية الحصول على مختلف المزايا المطلوبة. |
5.2 The complainant argues that an application for permanent residence on humanitarian grounds is a purely discretionary remedy but admits that it had led to favourable results in a number of cases. | UN | 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات. |
Cooperation of the victim with law enforcement authorities was also reported as a condition for permanent residence (Germany and Slovakia). | UN | وأُبلغ أيضا عن تعاون الضحية مع سلطات إنفاذ القانون كشرط للحصول على إقامة دائمة (ألمانيا وسلوفاكيا). |
Slovenia stated that after the completion of the proceedings for which temporary residence was allowed, the victim could apply for permanent residence for other reasons (work, studies or marriage to a national). | UN | وقالت سلوفينيا إن الضحية تستطيع تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب أخرى (عمل أو دراسة أو زواج من مواطن) بعد إتمام الإجراءات التي خولتها الحصول على الإقامة المؤقتة. |
5.2 The complainant argues that an application for permanent residence on humanitarian grounds is a purely discretionary remedy but admits that it had led to favourable results in a number of cases. | UN | 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات. |
Cooperation of the victim with law enforcement authorities was also reported as a condition for permanent residence (Germany and Slovakia). | UN | وأُبلغ أيضا عن تعاون الضحية مع سلطات إنفاذ القانون كشرط للحصول على إقامة دائمة (ألمانيا وسلوفاكيا). |
The State party notes that it remains open to the complainant to request a new PRRA or file a new H & C application for permanent residence based on the new report. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنها لا تزال مستعدة لقبول تقديم صاحب الشكوى، بناء على التقرير الجديد، طلباً لإجراء تقييم جديد للمخاطر قبل الترحيل أو طلباً جديداً للحصول على إقامة دائمة استناداً لأسباب إنسانية أو دواعي الرأفة. |
On 13 April 2006, the authors filed an application for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds (H & C), which was refused on 30 April 2007. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2006، قدم صاحبا البلاغ طلباً للحصول على إقامة دائمة لدواعي الإنسانية والرأفة، ورفض الطلب في 30 نيسان/أبريل 2007. |
On 13 April 2006, the authors filed an application for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds (H & C), which was refused on 30 April 2007. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2006، قدم صاحبا البلاغ طلباً للحصول على إقامة دائمة لدواعي الإنسانية والرأفة، ورفض الطلب في 30 نيسان/أبريل 2007. |
2.6 On 27 October 2009, the author's H & C application for permanent residence based on conjugal violence was dismissed. | UN | 2-6 وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رُفض طلب صاحبة البلاغ المقدم بدافع الإنسانية والشفقة للحصول على إقامة دائمة استناداً إلى العنف الزوجي. |
Slovenia stated that after the completion of the proceedings for which temporary residence was allowed, the victim could apply for permanent residence for other reasons (work, studies or marriage to a national). | UN | وقالت سلوفينيا إن الضحية تستطيع تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب أخرى (عمل أو دراسة أو زواج من مواطن)، وذلك بعد إتمام الإجراءات التي خولتها الحصول على الإقامة المؤقتة. |
4.6 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the State party observes that the author had applied for permanent residence on humanitarian and compassionate grounds in February 2000, but had not made a second such application since her arrival in Canada in 2009, although there was no legal obstacle preventing her from applying afresh on the basis of her new factual situation. | UN | 4-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ كانت قد قدمت، في شباط/فبراير 2000، طلباً للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة، ولكنها لم تجدد طلبها منذ قدومها إلى كندا في عام 2009، رغم أنه لم يكن هناك أي عائق قانوني يمنعها من القيام بذلك على أساس وضعها الفعلي الجديد. |
2.3 On 20 December 1993, the Canadian authorities refused his wife's application for permanent residence (which, according to the author, would otherwise likely have been approved) on the basis of the deportation order against the author. | UN | 2-3 وتمسكاً بأمر الطرد الصادر في حق صاحب البلاغ، رفضت السلطات الكندية، في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، الطلب المقدم من زوجة صاحب البلاغ للحصول على إقامة دائمة (والذي كان يوجد في رأي صاحب البلاغ احتمال كبير بأن يحظى بالموافقة لولا ذلك). |
At the end of this period, women can apply for permanent residence under the special residence policy for victims of domestic violence (for more detail see Article 16: Marriage and Family Life, p.153). | UN | وفي نهاية تلك الفترة، يمكن أن تقدم المرأة طلبا للحصول على إقامة دائمة طبقا لسياسة الإقامة الخاصة لضحايا العنف العائلي (للاطلاع على مزيد من التفاصيل انظر المادة 16: الزواج والحياة الأسرية، الصفحة 222). |
The complainant had also argued that, as a single mother, she would find herself in a very difficult financial situation in Mexico, which would prevent her from applying for permanent resident status (in Canada). | UN | وقد ادعت مقدمة الشكوى أيضاً أنها ستواجه وضعاً مالياً عسيراً في المكسيك لكونها أماً وحيدة، وهو أمر سيمنعها من تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة في (كندا). |
The Palestinian inhabitants of Jerusalem risk losing their identity cards if they have lived outside Jerusalem for seven consecutive years, if they have become citizens of another country or if they have applied for permanent residency in another country. | UN | ويتعرض سكان القدس الفلسطينيون لخطر فقدان بطاقات هويتهم إذا كانوا قد عاشوا خارج القدس لمدة سبع سنوات متتالية، أو أصبحوا مواطنين في بلد آخر، أو تقدموا للحصول على إقامة دائمة في بلد آخر. |