"للحصول على الغذاء" - Translation from Arabic to English

    • for food
        
    • to obtain food
        
    • access to food
        
    • to get food
        
    • to find food
        
    • obtaining food
        
    • to access food
        
    • to receive food
        
    The inclusion of indigenous and other local communities is therefore of the utmost importance, as those communities are often the ones most dependent on coral reefs for food and livelihood. UN وبناء عليه، فمن الأهمية بمكان إشراك المجتمعات الأصلية والمجتمعات المحلية الأخرى، حيث إن تلك المجتمعات غالبا ما تكون الأكثر اعتمادا على الشعاب المرجانية للحصول على الغذاء والرزق.
    Many of them are forced to live in the streets without money for food or clothing. UN والكثيرون منهم مُجبرون على العيش في الشوارع بلا مالٍ للحصول على الغذاء أو اللباس.
    Children separated from SPLA have been documented as returning to SPLA barracks for food and shelter. UN وقد سُجل أن الأطفال الذين يتم فصلهم عن الجيش الشعبي يعودون إلى ثكناته للحصول على الغذاء والمأوى.
    They are particularly affected by the volatility of food prices as they rely almost entirely on cash transactions to obtain food owing to their limited ability to grow their food and the higher costs of food transportation. UN ويتضررون خاصة بتقلب أسعار المواد الغذائية لأنها تعتمد كلياً تقريباً على المعاملات النقدية للحصول على الغذاء بسبب قدرتهم المحدودة على زراعة المحاصيل التي تدخل في صناعة المواد الغذائية، والتكاليف المرتفعة لنقل المواد الغذائية.
    That would lead to better purchasing power for all States, families and individuals and better access to food for all. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين القدرة الشرائية لجميع الدول والأسر والأفراد وإتاحة فرصة أفضل للجميع للحصول على الغذاء.
    All right, you came to get food. Just get it and then get out. Open Subtitles حسنا ، جئت للحصول على الغذاء مجرد حصولك علية اخرج
    In the absence of peace, the bitter struggle to find food, safety and security makes the balloting process practically impossible for most Syrians. UN وفي غياب السلام، صارت عملية الاقتراع، في خضم الكفاح المرير للحصول على الغذاء والأمن والأمان، مهمة مستحيلة عملياً بالنسبة لغالبية السوريين.
    The State provides all working people with every condition for obtaining food, clothing and housing under article 25 of the Constitution basically with the family as the unit. UN وبمقتضى المادة 25 من الدستور، توفر الدولة لجميع فئات الشعب العاملة كل الظروف اللازمة للحصول على الغذاء والسكن واللباس مع التركيز أساساً على الأسرة كوحدة.
    Safety nets are critical to meeting the immediate needs of people who lack the purchasing power to access food. UN وتعد شبكات الأمان هامة لتلبية الاحتياجات الفورية للأشخاص الذين يفتقرون إلى القدرة الشرائية للحصول على الغذاء.
    They acknowledged, as confirmed by police officers and gendarmes, that persons deprived of their liberty relied on their families and friends to receive food. UN وقد أقروا بأن الأشخاص المحرومين من حريتهم يعتمدون، وفقاً لما أكده ضباط الشرطة والدرك، على أسرهم وأصدقائهم للحصول على الغذاء.
    The people of the Federated States of Micronesia relied heavily on the fragile ecosystem for food and sustenance. UN فسكان ولايات ميكرونيزيا الموحدة يعتمدون بشكل كبير على النظام الإيكولوجي الهش للحصول على الغذاء والقوت.
    Desperate for food, some of the dinosaur herds struck out toward the west, searching for the Great Valley, a land still lush and green. Open Subtitles للحصول على الغذاء بعض قطعان الديناصور اتجهت نحو الغرب بحثآ عن واديهم العظيم
    Cash and vouchers for food were used in situations where food was available in the local market, but not accessible to the poorest. UN واستُخدم النقد والبطاقات التموينية للحصول على الغذاء في الحالات التي يكون فيها الغذاء متوفرا في الأسواق المحلية دون أن يتمكن أشد الناس فقرا من اقتنائه.
    An estimated 150 members of the Armed Forces of Liberia (AFL) and members of the opposition Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) have also crossed into the territory of Sierra Leone for a variety of motives, including desertion, search for food, etc. UN كما يقدر أن 150 عضواً من القوات المسلحة الليبرية وأعضاء من المعارضة المتمثلة في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية قد عبروا الحدود أيضاً لدخول أراضي سيراليون بدوافع مختلفة، منها الهروب من الجيش والسعي للحصول على الغذاء الخ.
    Despite reinforced Sierra Leone army deployments in the border areas, armed elements from Liberia continue to raid border hamlets for food and to abduct villagers. UN فبالرغم من تعزيز عمليات انتشار جيش سيراليون على المناطق الحدودية، ما زالت عناصر مسلحة من ليبريا تغير على القرى الحدودية للحصول على الغذاء واختطاف القرويين.
    The 2004 Decrees no. 2340 and 2344 created subsidies for unemployment for a period of 6 months and prioritization of vulnerable groups for food, health, qualifications, recreation and work through the equalization funds. UN وتقرر بموجب المرسومين رقم 2340 ورقم 2344 لعام 2004 استحداث إعانات للعاطلين عن العمل لمدة 6 أشهر ومنح أولويات للفئات الضعيفة للحصول على الغذاء والعلاج والتأهيل والترفيه والعمل عن طريق صناديق التعويض.
    These people are queuing for food. Open Subtitles هؤلاء الناس اصطفوا للحصول على الغذاء.
    13. They are particularly affected by the volatility of food prices as they rely almost entirely on cash transactions to obtain food, owing to their limited ability to grow their food and the higher costs of food transportation. UN 13- ويتضرر هؤلاء خاصة بتقلب أسعار الغذاء لأنهم يعتمدون كلياً تقريباً على المعاملات النقدية للحصول على الغذاء بسبب قدرتهم المحدودة على إنتاج محاصيلهم الغذائية، وارتفاع تكاليف نقل المواد الغذائية.
    It is not uncommon for separated or unaccompanied children to barter with their bodies to obtain food or other forms of assistance from adults with power and access to resources, including peacekeeping and humanitarian personnel. UN وليس غريباً أن يقايض الأطفال المنفصلون أو غير المصحوبين بأجسادهم للحصول على الغذاء أو أشكال أخرى من المساعدة من بالغين من ذوي النفوذ والموارد، بمن فيهم موظفو حفظ السلم والعمل الإنساني().
    One delegation underlined the severe implications of the feminization of poverty and the need for women to have access to food. UN وأكد أحد الوفود على اﻵثار الخطيرة المترتبة على تأنيث الفقر وضرورة اتاحة السبل أمام النساء للحصول على الغذاء.
    We went out to get food. Open Subtitles خرجنا للحصول على الغذاء.
    They are victims of the inequities of the international market and of this global crisis, which is aggravating the situation of the most vulnerable populations in our countries and forcing them to survive by fighting fierce daily battles to find food. UN إنهم ضحايا إجحاف السوق الدولية وهذه الأزمة العالمية، التي تزيد من هشاشة أكثر السكان ضعفا في بلداننا وتضطرهم إلى خوض معارك عنيفة يوميا للحصول على الغذاء من أجل البقاء على قيد الحياة.
    The Government assumes the entire responsibility of taking care of the material and cultural life of working people under article 25, paragraph 3, of the Constitution: " The State shall provide all working people with every condition for obtaining food, clothing and housing. " UN وتتولى الحكومة المسؤولية كاملة عن الاهتمام بالحياة المادية والثقافية للعاملين بمقتضى الفقرة 3 من المادة 25 من الدستور التي تنص على ما يلي: " تتيح الدولة لجميع العاملين كل الظروف اللازمة للحصول على الغذاء والكساء والسكن " .
    Non-elite members of the society are almost completely dependent on markets to access food and other necessities, since the ration system is deficient. UN ويكاد أفراد المجتمع الذين لا ينتمون إلى النخبة يعتمدون بصورة تامة على الأسواق للحصول على الغذاء وغيره من المواد الأساسية وذلك لأن نظام الحصص غير كاف.
    The Government, on the other hand, accuses SPLM/North of preventing civilians in need from coming to the Government-controlled safe areas away from the war zone to receive food that it is ready to distribute. UN ومن جهة أخرى، تتهم الحكومة الحركة الشعبية/قطاع الشمال بمنع المدنيين المحتاجين إلى المساعدة من الانتقال من منطقة القتال إلى المناطق الآمنة التي تسيطر عليها الحكومة للحصول على الغذاء الذي جهّزته للتوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more