"للحصول على تعويض عن" - Translation from Arabic to English

    • for compensation for
        
    • to obtain compensation for
        
    • to receive compensation for
        
    • for damages for
        
    • seek compensation for
        
    • for compensation of a
        
    • to obtain reparation for
        
    • can obtain compensation for
        
    • seeking compensation for the
        
    • the claim for
        
    • to get compensation for
        
    Each claim is made for compensation for direct loss, damage or injury alleged to be a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقدمت كل مطالبة منها للحصول على تعويض عن خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة يدعى أنها نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Article 68 Right to sue for compensation for damage UN المادة 68 الحق في رفع الدعاوى للحصول على تعويض عن الأضرار
    The instructions on the claim form specified that those persons seeking to obtain compensation for such losses should attach a schedule providing details of what happened, a description of damages, and the total value of loss. UN وقد نصت التوجيهات التي تتضمنها استمارة المطالبة على أن اﻷشخاص الساعين للحصول على تعويض عن مثل هذه الخسائر ينبغي لهم إدراج جدول ينص على تفاصيل ما حدث ووصف لﻷضرار والقيمة الاجمالية للخسارة المتكبدة.
    In their view, the deletions suggested would result in narrowing the possibilities of defence of the defendant, who would be compelled to prove the existence of bad faith on the part of the claimant to obtain compensation for loss resulting from the arrest. UN وكان من رأيها أن الحذف المقترح سينتج عنه تضييق إمكانيات الدفاع المتاحة للمدﱠعى عليه الذي سيُجبر على إثبات وجود سوء نية من جانب المدﱢعي للحصول على تعويض عن الخسارة الناتجة عن الحجز.
    Based on its analysis of the HIDROGRADNJA company records, the Panel concluded that all 223 claimants had indeed departed from Iraq during the operative period and would therefore, in principle, be eligible to receive compensation for their departure losses. UN واستنتج الفريق من تحليله لسجلات الشركة أن جميع أصحاب المطالبات ال223 غادروا العراق خلال الفترة المنطبقة وأنهم لذلك مؤهلون من حيث المبدأ للحصول على تعويض عن الخسائر التي تكبدوها نتيجة مغادرتهم.
    In the first, a claim was brought by an airline company for compensation for additional costs resulting from the re-routing of its passenger aircraft to avoid flying over Libyan territory. UN ففي الحالة الأولى، قدمت إحدى شركات الطيران طلبا للحصول على تعويض عن التكاليف الإضافية الناجمة عن تغيير مسار طائراتها المخصصة لنقل الركاب تفاديا للتحليق فوق الأراضي الليبية.
    It indicated to the Committee that the office of the Chancellor of Justice was considering a request from the complainant for compensation for the violation of his rights under the Convention. UN وأوضحت الدولة الطرف للجنة أن مكتب وزير العدل ينظر في طلب قدمه صاحب الشكوى للحصول على تعويض عن انتهاك حقوقه بموجب الاتفاقية.
    It indicated to the Committee that the office of the Chancellor of Justice was considering a request from the complainant for compensation for the violation of his rights under the Convention. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن مكتب وزير العدل ينظر حالياً في الطلب المقدم من صاحب الشكوى للحصول على تعويض عن انتهاك حقوقه بموجب الاتفاقية.
    It indicated to the Committee that the office of the Chancellor of Justice was considering a request from the complainant for compensation for the violation of his rights under the Convention. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن مكتب وزير العدل ينظر حالياً في الطلب المقدم من صاحب الشكوى للحصول على تعويض عن انتهاك حقوقه بموجب الاتفاقية.
    Similarly, she was interested in hearing whether women had sued for compensation for arbitrary divorce and with what success. UN وعلى نحو مماثل، قالت إنها مهتمة بمعرفة إن كانت النســـــاء قد رفعن دعاوى للحصول على تعويض عن الطلاق التعسفي وما مدى نجاح ذلك.
    It indicated to the Committee that the office of the Chancellor of Justice was considering a request from the complainant for compensation for the violation of his rights under the Convention. UN وأوضحت الدولة الطرف للجنة أن مكتب وزير العدل ينظر في طلب قدمه صاحب الشكوى للحصول على تعويض عن انتهاك حقوقه بموجب الاتفاقية.
    2. The victims or his successors and assigns may, in accordance with the applicable national law, institute proceedings in a national jurisdiction or any other competent institution in order to obtain compensation for the prejudice caused to them. UN ٢ - يجوز للمجني عليه أو ﻷصحاب الحق من ذويه، إقامة دعوى بموجب القانون الوطني النافذ، أمام سلطة قضائية وطنية أو أي مؤسسة مختصة أخرى، للحصول على تعويض عن الضرر.
    On the basis of that decision, the petitioners could have instituted civil proceedings before the Danish Courts to obtain compensation for non pecuniary damage under section 9 of the Act on Ethnic Equal Treatment and compensation for pecuniary damage under the general rules of the Danish law on damages. UN واستناداً إلى هذا القرار، كان باستطاعة أصحاب البلاغ رفع دعوى مدنية إلى المحاكم الدانمركية للحصول على تعويض عن الضرر غير المالي بموجب المادة 9 من قانون المساواة في معاملة الإثنيات وتعويض عن الضرر المالي بموجب القواعد العامة الناظمة للأضرار في القانون الدانمركي.
    And they may take legal action to obtain compensation for damage or its cessation. " UN ثم إن في إمكانهم اتخاذ إجراءات قانونية للحصول على تعويض عن الضرر أو إنهائه. " ()
    Moreover, although the author filed different claims before the courts in an attempt to receive compensation for his loss of property, the State party has noted that he failed to appeal any of the first instance court judgements, or when he did, he abandoned the appeal. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن صاحب البلاغ قدم شكاوى مختلفة أمام المحاكم سعياً للحصول على تعويض عن فقدان ممتلكاته، فقد أشارت الدولة إلى أنه لم يطعن في أي من أحكام المحكمة الابتدائية، أو تخلى عن الطعن بعدما قام به.
    Such a claim is not to be confused with a claim by a dependent of a deceased person for damages for his death. UN وينبغي التمييز بين هذه المطالبة وبين مطالبة يقدمها شخص من مُعالي المتوفى للحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن وفاته.
    The claimants typically seek compensation for lost profits and for additional costs incurred in the form of termination payments made to staff when performance of a contract ceased, and salaries paid to staff that could not perform other productive work for the claimant. UN ويسعى أصحاب المطالبات، بصورة نمطية، للحصول على تعويض عن الكسب الفائت والتكاليف الإضافية المتكبدة التي اتخذت شكل مدفوعات لإنهاء الخدمة مقدمة إلى الموظفين عند وقف أداء العقد، ومرتبات مدفوعة لموظفين لم يتمكنوا من أداء أعمال منتجة أخرى لصاحب المطالبة.
    4.3 On the ground that article 26 of the Covenant does not impose an obligation upon the States to adopt specific legal provisions, or to introduce legal dispositions to enable claims for compensation of a lost opportunity to realize a profit, the State party considers that the communication does not fall within the scope of competency of the Covenant and should be held inadmissible. UN 4-3 وبما أن المادة 26 من العهد لا تلزم الدول باعتماد قواعد قانونية محددة أو بإدخال أحكام قانونية تجيز تقديم طلبات للحصول على تعويض عن ضياع فرص تحقيق كسب، ترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يدخل في نطاق اختصاص العهد وينبغي أن يعتبر غير مقبول.
    Failing this, returnees will be assisted to obtain reparation for loss of such property. UN وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم.
    Providing no effective avenue by which his family can obtain compensation for the mental distress and anguish they suffered as a result of the uncertainty surrounding his fate and whereabouts. UN (ﻫ) عدم توفير سبيل فعّال لأسرته للحصول على تعويض عن القلق والكرب النفسي اللذين عانتهما نتيجة لعدم التأكُّد من مصيره ومكان وجوده.
    The author also wrote numerous letters to various authorities seeking compensation for the miscarriage of justice he had suffered. UN وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له.
    Following a request for additional compensation from the author for damages for non-economic loss, on 28 October 2008 the Attorney General informed the author that the claim for additional compensation cannot be settled until the author's application for leave to appeal has been tried by the courts once again. UN وفي أعقاب الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ للحصول على تعويض عن الخسائر غير الاقتصادية التي لحقت به، أبلغ النائب العام صاحب البلاغ في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بأنه لن يتسنى تسوية المطالبة بدفع تعويض إضافي إلى أن تعيد المحاكم النظر في طلبه للحصول على إذن بالاستئناف.
    This right can be cumulated with any other remedy in order to get compensation for any damage which would otherwise remain. UN ويمكن تجميع هذا الحقّ مع أي تدبير علاجيّ آخر للحصول على تعويض عن أي ضرر يمكن أن يبقى بخلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more