"للحفاظ على الزخم" - Translation from Arabic to English

    • to maintain the momentum
        
    • to maintain momentum
        
    • to keep momentum
        
    • to sustain momentum
        
    • to sustain the momentum
        
    • to maintain the impetus
        
    We also welcome the initiatives by interested countries to maintain the momentum for peace by encouraging the parties to remain in meaningful dialogue. UN كما نرحب بمبادرات البلدان المعنية للحفاظ على الزخم من أجل السلام، وذلك بتشجيع اﻷطراف على البقاء في حوار ذي مغزى.
    We hope that no effort will be spared to maintain the momentum generated by the substantive consensus reflected in the work of this Group. UN ونحن نأمل ألا يُدخر وسع للحفاظ على الزخم الناجم عن توافق الآراء الكبير الذي يعكسه عمل هذا الفريق.
    Those openings should be exploited, as appropriate, in visits to States and other outreach events, in order to maintain the momentum and develop the connections made. UN وينبغي استغلال هذه الفرص، حسب الاقتضاء، في القيام بزيارات إلى الدول وفي أنشطة التوعية الأخرى للحفاظ على الزخم وتنمية ما نشأ من روابط.
    Strong corrective measures are now expected of the Government in order to maintain momentum for effective collaboration also in the future. UN وينتظر الآن من الحكومة أن تتخذ تدابير تصحيحية قوية للحفاظ على الزخم اللازم للتعاون الفعال في المستقبل أيضا.
    Ample support, both economic and political, is essential to keep momentum, and must be provided by the international community. UN إن تقديم الدعم الكبير، سواء الاقتصادي أو السياسي، ضروري للحفاظ على الزخم ويجب على المجتمع الدولي أن يقدمه.
    The speaker was of the view that realistic adjustments to the targets might be needed to sustain momentum and credibility. UN وكان من رأي المتكلم أنه قد تكون هناك حاجة إلى تعديلات واقعية للأهداف للحفاظ على الزخم والمصداقية.
    Nevertheless, to sustain the momentum the mandate has achieved, he is flagging one recommendation now. UN بيد أنه، للحفاظ على الزخم الذي حققته الولاية، يطرح توصية واحدة الآن.
    During the period under review the Special Committee has been preoccupied with several areas in which it feels that changes must be made to maintain the momentum created by the new situation. UN لقد كانت اللجنة الخاصة، خلال الفترة قيد الاستعراض، مشغولة بعدة مجالات ترى من الضروري إجراء تغييرات فيها للحفاظ على الزخم الذي ولدته الحالة الجديدة.
    All countries must act as partners in order to maintain the momentum generated by UNCED. UN واختتمت بيانها بقولها إنه يتحتم على جميع البلدان أن تعمل كشركاء للحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The characterization of climate change as the " common concern of mankind " was yet another initiative undertaken by Malta to maintain the momentum for such a bold principle. UN وكان وصف تغير المناخ بأنه »شاغل مشترك للبشرية« مبادرة أخرى طرحتها مالطة أيضا للحفاظ على الزخم لمثل هذا المبدأ الجريء.
    538. Thailand hoped to present a midterm report to maintain the momentum of the universal periodic review process. UN 538- وتأمل تايلند في تقديم تقرير منتصف المدة للحفاظ على الزخم الذي أحدثته عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    The consideration by the Commission on the Status of Women of its review theme on financing for gender equality at its fifty-sixth session can serve to maintain the momentum and to give further impetus for strengthening gender equality results on the ground. UN ويمكن استغلال نظر لجنة وضع المرأة في موضوع استعراضها المتعلق بتمويل المساواة بين الجنسين في دورتها السادسة والخمسين للحفاظ على الزخم وزيادة الحوافز لتعزيز نتائج المساواة بين الجنسين على أرض الواقع.
    In preparation for 2015, partners will bring together stakeholders to review and identify strategies to maintain the momentum and establish the process necessary to monitor progress effectively from 2015 to 2035. UN واستعدادا لعام 2015، سينظم الشركاء لقاءات بين أصحاب المصلحة لاستعراض ووضع استراتيجيات للحفاظ على الزخم وتحديد العملية اللازمة لرصد التقدم بفعالية من عام 2015 إلى عام 2035.
    We continue to believe that greater political effort is needed to maintain the momentum towards reaching an agreement on this important reform issue. UN ولا نزال نعتقد أن هناك حاجة لقدر أكبر من الجهد السياسي للحفاظ على الزخم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة اﻹصلاح الهامة هذه.
    She called for greater efforts at the level of the Organization of African Unity to maintain the momentum generated by the regional consultation on Ms. Machel's study. UN وأنه ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تبذل جهودا أكبر للحفاظ على الزخم الناشئ عن المشاورات اﻹقليمية بشأن الدراسة التي أعدتها السيدة ماتشيل.
    In addition, it would be helpful to plan for follow-up activities to maintain the momentum generated at meetings, which would keep participants active and engaged. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد التخطيط لأنشطة المتابعة للحفاظ على الزخم الذي تولد أثناء الاجتماعات، والذي قد يبقي على نشاط المشاركين وانخراطهم.
    It is now crucial that the parties use the positive spirit created by these agreements to maintain momentum and work towards their full and expeditious implementation. UN وبات من المهم بمكان أن يوظف الطرفان الروح الإيجابية التي تولدت عن هذه الاتفاقات للحفاظ على الزخم والعمل على تنفيذ الاتفاقات بشكل كامل وسريع.
    This is essential if we are to maintain momentum with successful security operations quickly followed by effective reconstruction and development initiatives. UN وهذا أمر ضروري ضرورة جوهرية للحفاظ على الزخم المكتسب بالقيام بعمليات أمنية ناجحة يتبعها على وجه السرعة تنفيذ مبادرات فعالة للتعمير والتنمية.
    One possible follow-up step to the High-level Dialogue would be for the United Nations to provide a venue for such a sustained dialogue so as to maintain momentum in enhancing the contribution of migration to development. UN وقد تكون إحدى الخطوات الممكنة لمتابعة الحوار رفيع المستوى، هي أن توفر الأمم المتحدة مكانا لهذا الحوار المتواصل للحفاظ على الزخم في تعزيز مساهمة الهجرة في التنمية.
    2. There is agreement among States Parties that this process was useful in particular to keep momentum in the efforts to strengthen the Convention in the present circumstances. UN 2- وهناك اتفاق بين الدول الأطراف على أن هذه العملية كانت مفيدة بصورة خاصة للحفاظ على الزخم في الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية في الظروف الراهنة.
    We hope to find the best way to sustain momentum towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East by building upon the outcome of the 2010 NPT Review Conference. UN ويحدونا الأمل أن نجد أفضل طريقة للحفاظ على الزخم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بالبناء على نتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    The support of past and existing donors will be absolutely essential in order to sustain the momentum developed since the implementation of the revitalization process. UN وسيكون الدعم المقدم من الجهات المانحة السابقة والحالية حتمياً للحفاظ على الزخم الذي تحقق منذ تنفيذ عملية التنشيط.
    He also welcomed the measures adopted by the Council to respond promptly to the Monterrey Consensus and its efforts to maintain the impetus generated by the International Conference on Financing for Development and to promote greater collaboration with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization. UN ورحب أيضا بالتدابير التي اعتمدها المجلس للاستجابة السريعة لتوافق أراء مونتيري وجهوده للحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتشجيع التعاون بدرجة أكبر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more