"للحقوق الإنسانية للمرأة" - Translation from Arabic to English

    • of women's human rights
        
    • the human rights of women
        
    • women's human rights and
        
    In the previous two decades, it had been generally recognized that such violence was not a family matter, but a violation of women's human rights. UN فخلال العقدين المنصرمين، جرى التسليم بصورة عامة بأن هذا العنف ليس مسألة عائلية، بل انتهاكا للحقوق الإنسانية للمرأة.
    Implement coherent national policies that explicitly denounce prostitution as a violation of women's human rights and as violence against women, and reject its legalization. UN 7 - تنفيذ سياسات وطنية متسقة تشجب صراحة البغاء باعتباره انتهاكا للحقوق الإنسانية للمرأة وعنفا ضد المرأة وترفض تقنينه.
    The NCRFW is also working with government agencies to develop and monitor indicators for the progressive realization of women's human rights. UN وتعمل كذلك اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع الأجهزة الحكومية لوضع ورصد مؤشرات للإعمال التدريجي للحقوق الإنسانية للمرأة.
    It welcomes the fact that these concluding comments were translated into Nepali to foster a better understanding of the human rights of women. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    It welcomes the fact that these concluding comments were translated into Nepali to foster a better understanding of the human rights of women. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    The fact that rape cases were often settled by the families concerned and women were sometimes forced to marry their rapists constituted a violation of women's human rights. UN وفي واقع الأمر فان حالات الاغتصاب التي غالباً ما تسوّى من قبل العائلات المعنية ويتم في بعضها إرغام النساء على الزواج من مغتصبيهن، تشكل انتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة.
    23. Violence against women is a fundamental obstacle to the achievement of gender equality and a violation of women's human rights. UN 23 - ويشكّل العنف ضد المرأة عقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وانتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة.
    Such exceptional reports would aim to obtain and examine the information on an actual or potential violation of women's human rights where there is special cause for concern about such violation. UN وتهدف مثل هذه التقارير الاستثنائية إلى الحصول على معلومات عن انتهاك فعلي أو محتمل للحقوق الإنسانية للمرأة ودراسة هذه المعلومات، حيثما يكن هناك سبب خاص يدعو إلى القلق بشأن هذا الانتهاك.
    Several of those States parties had ratified the Convention many years earlier and, while the Committee was very concerned about the significant delay in submitting some of the reports, it was pleased that they allowed for a comprehensive examination of women's human rights in the respective State party. UN وأضافت أن العديد من هذه الدول الأطراف كانت قد صدٌّقت على الاتفاقية منذ بضع سنوات، وأنه في الوقت الذي تشعر فيه اللجنة بقلق شديد بسبب التأخير الملموس في تقديم بعض التقارير، فإنها تشعر بالسرور لأن ذلك سمح بدراسة شاملة للحقوق الإنسانية للمرأة في هذه الدول الأطراف.
    (f) Support measures to hold accountable those responsible for gross violations of women's human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice; UN (و) دعم التدابير الرامية إلى مساءلة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للحقوق الإنسانية للمرأة في الماضي، وكفالة إجراء التحقيقات الكاملة وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    The HR Committee and CEDAW noted the persistence of customs, traditions and stereotypes that constitute a violation of women's human rights and may hamper the process toward equality between men and women. UN 13- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استمرار وجود أعراف وتقاليد وقوالب نمطية تشكل انتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة ومن شأنها أن تعيق عملية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    5. The report indicates that from 1995 to June 2001, the Philippine Commission on Human Rights investigated 377 cases of violation of women's human rights and that the perpetrators were identified as police officers, local officials or employees, civilians and military personnel (para. 131). UN 5 - ويبين التقرير أنه في الفترة من 1995 إلى حزيران/يونيه 2001 حققت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان في 377 قضية انتهاك للحقوق الإنسانية للمرأة وتم تحديد الجناة على أنهم ضباط شرطة ومسؤولون أو موظفون محليون وموظفون مدنيون وعسكريون (الفقرة 131).
    Exceptional reports6 The Committee decided that it may sometimes be necessary to request exceptional reports from States parties, under article 18.1 (b) of the Convention, in order to obtain and examine the information on an actual or potential violation of women's human rights, where there is special cause for concern about such violation. UN قررت اللجنة أنه قد يلزمها أحيانا أن تطلب تقارير استثنائية من الدول الأطراف، بموجب المادة 18/أولا (ب) من الاتفاقية بغية الحصول على معلومات عن انتهاك فعلي أو محتمل للحقوق الإنسانية للمرأة ودراسة هذه المعلومات، حيثما يكون هناك سبب خاص يدعو إلى القلق بشأن هذا الانتهاك.
    22. The Committee confirmed its decision 21/1 on reports requested on an exceptional basis and under article 18, paragraph 1 (b), in order to obtain and examine the information on an actual or potential violation of women's human rights, where there is special cause for concern about such violation, and adopted revised standards and guidelines. UN 22 - وأكدت اللجنة قرارها 21/1 المتعلق بالتقارير التي تُطلب على أساس استثنائي وبموجب الفقرة 1 (ب) من المادة 18 بغية الحصول على معلومات بشأن انتهاك فعلي أو محتمل للحقوق الإنسانية للمرأة ودراسة تلك المعلومات، حيثما كان هناك سبب خاص يدعو للقلق بشأن هذا الانتهاك، واعتمدت المعايير والمبادئ التوجيهية المنقحة.
    2. Also condemns the continued restrictions on the access of women to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and to employment outside the home, freedom of movement and freedom from intimidation, harassment and violence, which has a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا القيود المستمرة على إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والانتهاك المنظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الوصول إلى التعليم وإلى العمل خارج البيت، وحرية التنقل، والتحرر من التخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا في رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين في رعايتهن؛
    2. Also condemns the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and to employment outside the home, freedom of movement, and freedom from intimidation, harassment and violence, which has a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا القيود المستمرة التي يفرضها طالبان على إمكانية وصول المرأة للرعاية الصحية والانتهاك المنظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الوصول إلى التعليم وإلى العمل خارج البيت، وحرية التنقل، والتخلص من التخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا في رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين في رعايتهن؛
    2. Also condemns the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and employment outside the home, on freedom of movement and on freedom from intimidation, harassment and violence, which have a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN 2 - يدين أيضا استمرار القيود المفروضة على إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، والانتهاك المنتظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الحصول على التعليم، والعمل خارج البيت، وحرية التنقل، وعدم التعرض للتخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا على رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين يسهرن على رعايتهم؛
    Also condemns the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of the human rights of women in Afghanistan, including the restrictions on access to education and employment outside the home, on freedom of movement and on freedom from intimidation, harassment and violence, which have a serious detrimental effect on the well-being of Afghan women and the children in their care; UN " 2 - يدين أيضا استمرار القيود المفروضة على إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، والانتهاك المنظم للحقوق الإنسانية للمرأة في أفغانستان، بما في ذلك القيود المفروضة على الحصول على التعليم، والعمل خارج البيت، وحرية التنقل، وعدم التعرض للتخويف والمضايقة والعنف، وهو ما يؤثر سلبا في رفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين تسهرن على رعايتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more