Mr. Diène highlighted the importance of effective protection of cultural rights under the Covenant in tackling new forms of racism and xenophobia. | UN | وسلط الضوء على أهمية الحماية الفعّالة للحقوق الثقافية في إطار العهد في معالجة أشكال جديدة من أشكال العنصرية وكره الأجانب. |
B. Observance of cultural rights by Israel in the Occupied Palestinian Territory 47 - 57 16 | UN | باء - احترام إسرائيل للحقوق الثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة 47-57 16 |
B. Observance of cultural rights by Israel in the Occupied Palestinian Territory | UN | باء - احترام إسرائيل للحقوق الثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Regarding culture, the constitutional text, in article 205, ensures to all the full exercise of cultural rights, and access to the sources of national culture. | UN | وبالنسبة للثقافة، يكفل الدستور، في المادة 205، للجميع الممارسة الكاملة للحقوق الثقافية والوصول إلى مصادر الثقافة الوطنية. |
The flourishing of creative diversity requires the full implementation of cultural rights as defined in Article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and in Articles 13 and 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | ويقتضي ازدهار التنوع المبدع التحقيق الكامل للحقوق الثقافية كما حددت في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 13 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The flourishing of creative diversity requires the full implementation of cultural rights as defined in article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and in articles 13 and 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | يقتضي ازدهار التنـوع المبدع الإعمال الكامل للحقوق الثقافية كما حُددت في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 13 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
26. Furthermore, the respect, protection and promotion of cultural diversity are essential for ensuring the full respect of cultural rights. | UN | 26- علاوة على ذلك، يعتبر احترام التنوع الثقافي وحمايته وتعزيزه أمرا أساسيا لضمان الاحترام الكامل للحقوق الثقافية. |
Finally, the submission suggests that a mechanism could be established for the independent expert to forward communications alleging violations of cultural rights to UNESCO, as a way to coordinate the expert's work with UNESCO Procedure 104. | UN | وأخيراً، ترى المساهمة أن من الممكن إنشاء آلية للخبير المستقل تسمح بإحالة البلاغات التي تدّعي حدوث انتهاكات للحقوق الثقافية إلى اليونسكو، كوسيلة لتنسيق عمل الخبير مع الإجراء 104 لليونسكو. |
23. [...] Individual and collective aspects of cultural rights need to be equally born in mind and promoted internationally. | UN | 23 - [...] وينبغي أن توضع في الاعتبار على نحو متساو الجوانب الفردية والجماعية للحقوق الثقافية وينبغي تعزيزها دوليا. |
57. The independent expert proposes to explore further what measures should be adopted to ensure the full respect of cultural rights within the education system. | UN | 57- تقترح الخبيرة المستقلة مواصلة استكشاف التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان الاحترام الكامل للحقوق الثقافية داخل النظام التعليمي. |
43. The Committee requests that the next periodic report provide it with more precise information on the ethnic make-up of the population of the Netherlands Antilles and on the enjoyment of cultural rights by persons and groups. | UN | 43- وتطلب اللجنة مدها بمعلومات أدق في التقرير الدوري القادم عن التكوين الإثني لسكان جزر الأنتيل الهولندية وعن ممارسة الأفراد والجماعات للحقوق الثقافية. |
He underlined the central importance of cultural rights in addressing contemporary forms of racism and discrimination, and regretted that those rights had not been subjected to the same in-depth analysis as other rights of the ICESCR. | UN | وأكد على الأهمية المركزية للحقوق الثقافية في التصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وأعرب عن أسفه لأن هذه الحقوق لم تحظ بنفس التحليل المتعمق الذي حظيت به حقوق أخرى ينص عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
He also announced that the Organization was convening an international conference on the present status of cultural rights and future perspectives, which would take place in Rabat from 14 to 16 December 2005. | UN | كما أعلن عن دعوة منظمته لعقد مؤتمر دولي يتناول الوضع الراهن للحقوق الثقافية وآفاقها المستقبلية في الرباط في الفترة من 14 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Ms. Thomas (Cuba) said that she agreed that the promotion of cultural diversity was essential for the full respect of cultural rights. | UN | 38 - السيدة توماس (كوبا): قالت إنها توافق على أن تعزيز التنوع الثقافي ضروري للمراعاة الكاملة للحقوق الثقافية. |
The common object of cultural rights resides in identity: these rights encompass all those rights, freedoms and duties through which human beings can have access to the cultural references allowing them to find and express their identity, as individuals or in common with others. | UN | ويكمن الهدف المشترك للحقوق الثقافية في الهوية: فهذه الحقوق تشمل جميع تلك الحقوق والحريات والواجبات التي يمكن من خلالها للبشر أن يصلوا إلى المراجع الثقافية التي تتيح لهم العثور على هويتهم، والتعبير عنها، كأفراد أو بالاشتراك مع الآخرين. |
“1. The cross—sectoral nature of cultural rights. | UN | ١( الطابع الشامل للحقوق الثقافية. |
This proposal concentrates on advocacy for a broad understanding of -- and adhesion to -- cultural rights as human rights, building on the UNESCO definition of culture encompassing modes of lives, beliefs and so on. | UN | ويركِّز هذا المقترح على الدعوة إلى فهم أوسع للحقوق الثقافية وحقوق الإنسان والتقيد بها، انطلاقا من تعريف اليونسكو لمفهوم الثقافة الذي يشمل طرائق الحياة والمعتقدات وما إلى ذلك. |
To stifle such exchange is also to violate the cultural rights of the American people. | UN | إن قمع هذا التبادل ما هو إلا انتهاك للحقوق الثقافية لدى شعب الولايات المتحدة كذلك. |
The amendments to the Constitution have strengthened the protection of human rights, including those of the most vulnerable populations, put greater importance on cultural rights and cultural diversity and conferred an official status to the Amazigh language. | UN | فقد عززت التعديلات التي أُدخلت على الدستور حماية حقوق الإنسان، بما فيها تلك المتعلقة بفئات السكان الأكثر ضعفاً، وأولت أهمية أعظم للحقوق الثقافية والتنوع الثقافي، ومنحت اللغة الأمازيغية صفة رسمية. |
The European Bureau for Lesser Used Languages network is the only NGO that is specifically devoted to linguistic and cultural rights in Europe. | UN | إن شبكة المكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالاً هي المنظمة غير الحكومية الوحيدة المكرسة خاص للحقوق الثقافية واللغوية في أوروبا. |
The appointment of a new independent expert might increase the attention given to cultural rights. | UN | وتعيين خبير مستقل جديد قد يزيد من الاهتمام الذي يُمنح للحقوق الثقافية. |