"للحقوق المحمية" - Translation from Arabic to English

    • rights protected
        
    • of protected rights
        
    The State is obligated to investigate every situation involving a violation of the rights protected by the Convention. UN والدولة ملزمة بأن تحقق في كل حالة تنطوي على انتهاك للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    Describe the action taken to exhaust domestic remedies in the State party in which the alleged violation(s) of rights protected under the Convention occurred, such as attempts to obtain legal or administrative redress. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف التي وقع فيها الانتهاك المزعوم للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية. ومن ذلك مثلاً محاولات الانتصاف بالوسائل القضائية أو الإدارية.
    There was no doubt that the latest comment, once adopted, would contribute to a better understanding of the rights protected therein. UN ولا ريب في أن هذا التعليق العام الجديد، سيتيح بعد اعتماده فهماً أفضل للحقوق المحمية بموجب هذه المادة الأساسية من مواد العهد.
    Describe the action taken to exhaust domestic remedies in the State party in which the alleged violation(s) of rights protected under the Convention occurred, such as attempts to obtain legal or administrative redress. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية في الدولة الطرف التي وقع فيها الانتهاك المزعوم للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية. ومن ذلك مثلاً محاولات الانتصاف بالوسائل القضائية أو الإدارية.
    It is within this context that Jamaica has joined the international community in supporting the various United Nations resolutions against such measures as impede the full realization of the rights protected in the international human rights instruments. UN وفي هذا اﻹطار انضمت جامايكا إلى المجتمع الدولي في تأييد مختلف قرارات اﻷمم المتحدة الرافضة لهذه التدابير بوصفها تعيق اﻹعمال الكامل للحقوق المحمية في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The refusal of the right of the Renaissance du Bénin opposition party to demonstrate on 25 April 2002, on the grounds that the dispute was between members of a political party, also appeared to violate the rights protected under article 19. UN وأضاف أن الحرمان من حق " حزب نهضة بنن " المعارض في التظاهر في 25 نيسان/أبريل 2002، بالاستناد إلى أن الخلاف كان خلافات بين أعضاء من حزب سياسي، هو، فيما يبدو، مخالفاً للحقوق المحمية بموجب المادة 19.
    The alleged violations of the rights protected under article 14, by the Court of Appeal, are the primary basis for this communication. UN والانتهاكات المدعاة من جانب محكمة الاستئناف للحقوق المحمية بموجب المادة 14 هي الأساس الرئيسي الذي يرتكز عليه هذا البلاغ.
    26. The right to freedom of association, including the right to form and join organizations and associations concerned with political and public affairs, is an essential adjunct to the rights protected by article 25. UN ٢٦ - ويمثل الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات ورابطات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والانضمام إلى مثلها، عنصرا أساسيا مكملا للحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.
    It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. UN وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد.
    It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. UN وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد.
    It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. UN وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد.
    26. The right to freedom of association, including the right to form and join organizations and associations concerned with political and public affairs, is an essential adjunct to the rights protected by article 25. UN 26- ويعتبر الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والالتحاق بهذه المنظمات، إضافة أساسية للحقوق المحمية بموجب المادة 25.
    26. The right to freedom of association, including the right to form and join organizations and associations concerned with political and public affairs, is an essential adjunct to the rights protected by article 25. UN 26- ويعتبر الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والالتحاق بهذه المنظمات، إضافة أساسية للحقوق المحمية بموجب المادة 25.
    26. The right to freedom of association, including the right to form and join organizations and associations concerned with political and public affairs, is an essential adjunct to the rights protected by article 25. UN ٦٢- ويعتبر الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والالتحاق بهذه المنظمات، إضافة أساسية للحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.
    26. The right to freedom of association, including the right to form and join organizations and associations concerned with political and public affairs, is an essential adjunct to the rights protected by article 25. UN 26- ويعتبر الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والالتحاق بهذه المنظمات، إضافة أساسية للحقوق المحمية بموجب المادة 25.
    The Protocol contains a communications procedure that allows submission of claims of violations of rights protected under the Convention, and an inquiry procedure enabling the Committee to initiate inquiries into situations of grave or systematic violations of women's rights. UN ويتضمن هذا البروتوكول إجراء يتعلق بالرسائل يتيح تقديم ادعاءات بحدوث انتهاكات للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، وإجراء آخر يتعلق بالتحقيقات من شأنه أن يمكِّن اللجنة من الشروع في إجراء تحقيقات في حالات حدوث انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق المرأة.
    (4) The Committee has noted evidence of developments within the State party that reflect some relaxation of political restraints that have raised serious questions of gross violations of rights protected by the Covenant. UN 4) وأحاطت اللجنة علماً بالقرائن الدالة على التطورات التي شهدتها الدولة الطرف والتي تعكس بعض التخفيف في القيود السياسية التي طرحت تساؤلات خطيرة عن الانتهاكات الجسيمة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    26. The right to freedom of association, including the right to form and join organizations and associations concerned with political and public affairs, is an essential adjunct to the rights protected by article 25. UN ٢٦ - ويعتبر الحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في تشكيل منظمات تعنى بالشؤون السياسية والعامة والالتحاق بهذه المنظمات، إضافة أساسية للحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more