• The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; | UN | ● ينبغي أن تقوم الهيئات التعاهدية في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛ |
The Committee is concerned that the rights contained in articles 7 and 10 of the Covenant are not fully respected. | UN | ٣٤٧ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاحترام التام للحقوق المنصوص عليها في المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
In cases of violations of the rights under the Convention, Slovenian citizens also have access to this Court. | UN | وفي حال حدوث انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، يمكن للمواطنين السلوفينيين أيضاً الوصول إلى هذه المحكمة. |
The State guarantees all persons and groups, without any discrimination, the free and effective exercise of the rights established by the Constitution, by legislation and by international human rights treaties. | UN | وتكفل الدولة لجميع الأشخاص والجماعات، دون أي تمييز، الممارسة الحرة والفعلية للحقوق المنصوص عليها في الدستور، وفي التشريعات، وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
In carrying out this task, the Committee formulates general comments, which are authoritative interpretations of rights under the Covenant. | UN | وتقوم اللجنة في معرض الاضطلاع بهذه المهمة، بصياغة تعليقات عامة، تشكل تفسيراً ذا حجية للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The Committee is concerned that the rights contained in articles 7 and 10 of the Covenant are not fully respected. | UN | ٣٤٧ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاحترام التام للحقوق المنصوص عليها في المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
It therefore invited treaty bodies, within their mandates, “to continue to monitor a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women”. | UN | ولذلك، دعت هذه الهيئات إلى أن تواصل، في إطار ولاياتها، عملية رصد تحقيق تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولما تتسم به هذه الحقوق من أهمية خاصة بالنسبة للمرأة. |
∙ The treaty bodies within their mandates should continue to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women; | UN | ● ينبغي أن تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات في حدود ولاياتها بمواصلة تشجيع شيوع تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان ومغزاها الخاص بالنسبة للمرأة؛ |
In accordance with article 1 of the Protocol, the Committee can only consider communications from individuals who claim to be victims of a violation by a State party of rights contained in the Covenant. | UN | فوفقاً للمادة 1 من البروتوكول، لا يجوز للجنة أن تنظر إلا في البلاغات الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة من الدول الأطراف للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
16. Many delegations supported the view that communications would need to allege a violation of rights contained in the Convention. | UN | ٦١- وأيدت وفود كثيرة الرأي القائل بأنه لا بد للرسائل أن تتناول انتهاكا مزعوما للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The siege imposed on Gaza prior to the conflict and the measures taken during the conflict, which resulted in the destruction of houses, the disruption of schooling and the destruction of schools, the denial of health care, and the harm caused to both physical and mental health of the population, constituted a severe violation of the rights contained in this Covenant. | UN | فالحصار المفروض على غزة قبل اندلاع النـزاع، والتدابير التي اتخذت أثناء النـزاع فأسفرت عن تدمير المنازل وتعطيل الدراسة وتدمير المدارس والحرمان من الرعاية الصحية وإيذاء صحة السكان الجسمية والعقلية، كل ذلك يشكل انتهاكا خطيرا للحقوق المنصوص عليها في هذا العهد. |
The Committee urges the State party to consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, mandated to monitor compliance with the rights under the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، يُعهد إليها برصد الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The Committee urges the State party to consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, mandated to monitor compliance with the rights under the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، يُعهد إليها برصد الامتثال للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
The State party should provide adequate training to its law enforcement and prison officials and ensure that the rights under the Covenant are fully protected. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب لموظفيها المكلفين بإنفاذ القوانين ولمسؤولي السجون، وأن تكفل الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
18. Under the amendment to article 5, paragraph 2, of the Constitution (mentioned above), the human rights established in international human rights treaties have constitutional status. | UN | 18- أصبح للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مركز دستوري، بموجب تعديل الفقرة 2 من المادة 5 من الدستور، وهو تعديل سبقت الإشارة إليه أعلاه. |
It likewise recognizes the right of the people to rise up against the Government for the sole purpose of restoring the constitutional order when it has been disturbed by violation of the rules on the established form of government and political system or following serious infringement of the rights established in the Constitution. | UN | ويُسَلِّم الدستور كذلك بحق الشعب في الثورة على الحكومة لغرض وحيد هو استعادة النظام الدستوري عندما يكدّره انتهاك القواعد الثابتة بشأن شكل الحكم والنظام السياسي أو إثر مخالفات جسيمة للحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
She has completely failed to indicate or specify how particular decisions, acts or omissions by the State party's authorities have allegedly entailed a violation of rights under the Convention. | UN | فهي لم تشر مطلقاً إلى قرارات أو أفعال أو حالات إهمال معينة من جانب سلطات الدولة الطرف يُزعم أنها أدت إلى انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
58. In her view, many of the controversial issues that would be alluded to in one form or another during the coming discussion could have been avoided if there were effective legal protection of rights under the Covenant in the United Kingdom. | UN | ٨٥- وقالت إن من رأيها أنه كان من الممكن تجنب الكثير من القضايا المثيرة للجدل التي قد يشار إليها بشكل أو بآخر خلال المناقشة المقبلة لو كانت هناك حماية فعالة في المملكة المتحدة للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Article 2, paragraph 3, requires that in addition to effective protection of Covenant rights States parties must ensure that individuals also have accessible, effective and enforceable remedies to vindicate those rights. | UN | فالفقرة ٣ من المادة ٢ تقضي بأن تكفل الدول الأطراف، علاوة على الحماية الفعالة للحقوق المنصوص عليها في العهد، أن تتوفر للأفراد أيضا سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ لحماية هذه الحقوق. |
1. The author of the communication is Ms. L.N.P., an Argentine citizen born in 1988, who claims to be the victim of violations by the Argentine Republic of the rights recognized in article 2; article 3; article 7; article 14, paragraphs 1 and 5; article 17; article 24; and article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 1- صاحبة البلاغ هي السيدة ل. ن. ب.، وهي مواطنة أرجنتينية من مواليد عام 1988 تدعي أنها ضحية لانتهاكات جمهورية الأرجنتين للحقوق المنصوص عليها في المادة 2؛ والمادة 3؛ والمادة 7؛ والفقرتين 1 و5 من المادة 14؛ والمادة 17؛ والمادة 24؛ والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Para. 19: (a) Procedures to recognize such ancestral lands; (b) Amendment of Act No. 18.314 and review of sectoral legislation contravening rights spelled out in the Covenant; (c) Consultation of indigenous communities before granting licences for the economic exploitation of disputed lands, guaranteeing that in no case will exploitation violate rights recognized in the Covenant (arts. 1 and 27). | UN | الفقرة 19: (أ) إجراء مفاوضات مع جماعات السكان الأصليين قصد إيجاد حل يحترم حقهم في أراضي أسلافهم؛ وتفعيل إجراءات الاعتراف بتلك الأراضي؛ و(ب) تعديل القانون 18314 وتنقيح التشريع القطاعي المخالف للحقوق المنصوص عليها في العهد؛ و(ج) استشارة جماعات السكان الأصليين قبل منح تصاريح الاستغلال الاقتصادي للأراضي وضمان ألا يمس الاستغلال في أي حال من الأحوال بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المادتان 1 و27). |
The Committee requests that the State party include information in its next periodic report on decisions by courts and administrative authorities which give effect to the rights set forth in the Covenant. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن القرارات الصادرة عن المحاكم والهيئات الإدارية إعمالاً للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
132. the rights referred to in the various international human rights instruments are protected. | UN | 132- تُكفل الحماية للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |