"للحقوق الواردة في" - Translation from Arabic to English

    • rights contained in
        
    • of the rights enshrined in
        
    • of rights set forth in
        
    • of the rights under
        
    • of the rights in
        
    • rights set out in
        
    • of the rights set forth in
        
    • to the rights in
        
    • rights enumerated in
        
    • rights in the
        
    • the rights under the
        
    • rights enshrined in the
        
    Noting that the general application of the rights contained in articles 9, 18, 19 and 22 of the Covenant was an obligation of the State party, he asked whether any judicial powers had been transferred to the executive branch. UN وإذ لاحظ أن الإعمال العام للحقوق الواردة في المواد 9 و 18 و 19 و 22 من العهد واجب منوط بالدولة الطرف، تساءل عما إذا كان قد تم نقل أي اختصاصات قضائية إلى السلطة التنفيذية.
    All indigenous representatives who spoke opposed the addition because it could limit their exercise of the rights contained in the article. UN وأبدى جميع الممثلين للسكان الأصليين معارضة للإضافة نظراً إلى أنها قد تحد من ممارستهم للحقوق الواردة في المادة.
    Conscious of the need to secure full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including the rights of the most vulnerable and disadvantaged, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا،
    Stressing that the progressive realization of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is a binding obligation upon States parties, UN وإذ تؤكد أن الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمثل التزاماً على الدول الأطراف أن تفي به،
    35. In accordance with article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol, if the Committee receives reliable information indicating grave or systematic violations by a State party of rights set forth in the Convention, the Committee shall invite that State party to cooperate in the examination of the information and, to this end, to submit observations with regard to the information concerned. UN 35 - وفقا للفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، إذا حصلت اللجنة على معلومات يعتد بها تشير إلى وجود انتهاكات منتظمة خطيرة من قبل دولة طرف للحقوق الواردة في الاتفاقية، على اللجنة دعوة تلك الدولة الطرف إلى التعاون في دراسة المعلومات وإرسال ملاحظات عن المعلومات المعنية.
    These positive developments contribute to an environment conducive to more effective implementation of the rights under the Covenant. UN وتسهم هذه التطورات الإيجابية في خلق بيئة تؤدي إلى تنفيذ أكثر فعالية للحقوق الواردة في العهد.
    7. Acknowledges the important contributions of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural rights towards furthering the interpretation of the rights in the Covenants; UN 7- تقر بأهمية مساهمات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعزيز التفسير السليم للحقوق الواردة في العهدين الخاصين بحقوق الإنسان؛
    In both cases, assessment and determination should be carried out with full respect for the rights contained in the Convention and its Optional Protocols. UN وفي كلا الحالتين، ينبغي تقييم هذا المبدأ وتحديده بالمراعاة الكاملة للحقوق الواردة في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الاختيارية.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by the domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights contained in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد في تقريرها الدوري المقبل أمثلة مفصلة عن تطبيق العهد من جانب المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد، إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    The Human Rights Committee was currently involved in the redrafting of the general comment on article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights on acceptable limitations to the rights contained in the Covenant. UN وتعمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حاليا على إعادة صياغة التعليق العام على المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن القيود المقبولة للحقوق الواردة في العهد.
    Mr. Eide provided an overview of the rights contained in international instruments which refer to the right to a nationality, and highlighted the situations which could give rise to controversy as regards the issue of citizenship. UN وقدم السيد إيدي استعراضاً عاماً للحقوق الواردة في الصكوك الدولية التي تشير إلى الحق في الجنسية، وأبرز الحالات التي يمكن أن تثير جدالاً فيما يتعلق بقضية المواطنة.
    States must immediately identify the vulnerable groups and set benchmarks for the progressive realization, step by step, of the rights contained in that Covenant for everyone under its jurisdiction. UN فعلى الدول الأطراف أن تحدد على الفور الفئات الضعيفة وأن تضع المعايير اللازمة للإعمال التدريجي، خطوة بخطوة، للحقوق الواردة في ذلك العهد لصالح كل شخص يخضع لولايتها.
    Such comparative information will enable the Committee and the State party itself to monitor and evaluate the progressive implementation of the rights enshrined in the Covenant. UN وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    Such comparative information will enable the Committee and the State party itself to monitor and evaluate the progressive implementation of the rights enshrined in the Covenant. UN وهذه المعلومات المفصلة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد.
    The State party should include in its next periodic report detailed examples of the application of the Covenant by domestic courts and access to remedies provided for in the legislation by individuals claiming a violation of the rights enshrined in the Covenant. UN وينبغي لها أن تورد، في تقريرها الدوري المقبل، أمثلة مفصلة على تطبيق العهد من قبل المحاكم الوطنية ووصول الأفراد الذين يدعون حدوث انتهاك للحقوق الواردة في العهد إلى سبل انتصاف منصوص عليها في القانون.
    391. In accordance with article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol, if the Committee receives reliable information indicating grave or systematic violations by a State party of rights set forth in the Convention, the Committee shall invite that State party to cooperate in the examination of the information and, to this end, to submit observations with regard to the information concerned. UN 391 - وفقا للفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، إذا حصلت اللجنة على معلومات يعتد بها تشير إلى وجود انتهاكات منتظمة خطيرة من قبل دولة طرف للحقوق الواردة في الاتفاقية، على اللجنة دعوة تلك الدولة الطرف إلى التعاون في دراسة المعلومات وإرسال ملاحظات عن المعلومات المعنية.
    2. Ms. Wedgwood said that the State party's narrow interpretation of the rights under article 27 of the Covenant was self-defeating. UN 2 - السيدة ودجوود: قالت إن تفسير الدولة الطرف المحدود النطاق للحقوق الواردة في المادة 27 من العهد يأتي بعكس المراد.
    7. Acknowledges the important contributions of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural rights towards furthering the interpretation of the rights in the Covenants; UN 7- تقر بأهمية مساهمات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعزيز التفسير السليم للحقوق الواردة في العهدين الخاصين بحقوق الإنسان؛
    Other States require that a full summary of the rights set out in the security agreement be registered. UN وتشترط دول أخرى تسجيل ملخص كامل للحقوق الواردة في الاتفاق الضماني.
    Most of the respondent States had provided information on existing legislative measures in line with the provisions contained in the Guidelines, but only very few had submitted information on court decisions and judgements, which could have provided a more comprehensive overview of effective implementation of the rights set forth in the Guidelines. UN وقدمت معظم الدول المجيبة معلومات عن التدابير التشريعية القائمة وفقا للأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية؛ بيد أن قلة قليلة منها قدمت معلومات عن قرارات المحاكم وأحكامها، والتي كان من شأنها أن توفر صورة أشمل للتنفيذ الفعلي للحقوق الواردة في المبادئ التوجيهية.
    The Act gives further effect in the UK law to the rights in the Convention, and makes the Convention rights directly enforceable in UK courts. UN ويعطي هذا القانون المزيد من التأثير في قوانين المملكة المتحدة للحقوق الواردة في الاتفاقية، ويجعل حقوق الاتفاقية تلك قابلة للإنفاذ مباشرةً في محاكم المملكة المتحدة.
    26. Laws restricting the rights enumerated in article 19, paragraph 2, including the laws referred to in paragraph 24, must not only comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3 of the Covenant but must also themselves be compatible with the provisions, aims and objectives of the Covenant. UN 26- ويجب أن تكون القوانين المقيِّدة للحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 19، بما في ذلك القوانين المشار إليها في الفقرة 24، ليس فقط متلائمة مع الشروط الصارمة للفقرة 3 من المادة 19 من العهد، بل يجب أن تكون هي نفسها أيضاً متلائمة مع أحكام العهد وأهدافه وأغراضه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more