"للحق في عدم" - Translation from Arabic to English

    • the right not
        
    • the right to be
        
    • acceptance of a right to freedom
        
    It found violations of the right not to be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and for failure to investigate such treatment effectively. UN ووجدت انتهاكات للحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي عدم التحقيق في هذه المعاملة بصورة فعالة.
    Chapter VIII of the draft Action Plan completely covers the programs envisaged for full exercise of the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ويغطي الفصل الثامن من مشروع خطة العمل بشكل تام البرامج المتوخاة للممارسة التامة للحق في عدم التعرُّض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإإنسانية أو المهينة.
    Domestic labour markets should be strengthened, allowing people to find decent work and adequate living conditions at home, thereby promoting the right not to migrate. UN وينبغي تعزيز أسواق العمل الداخلية، مما يمكن الناس من العثور على العمل اللائق وظروف المعيشة المناسبة في أوطانهم، والترويج بذلك للحق في عدم الهجرة.
    - Secondly, that there is a much broader recognition of the right to be free from hunger and to adequate food as human rights. UN - ثانيا، يوجد إدراك على نطاق أوسع كثيراً من ذي قبل للحق في عدم التعرض للجوع وفي الغذاء الكافي بوصفهما حقين من حقوق الإنسان.
    In one case, the HR Committee found a violation of the right to be free from racial discrimination. UN وفي حالة واحدة، خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى وجود انتهاك للحق في عدم التعرض للتمييز العنصري(46).
    The Special Rapporteur has noted that there is a body of sufficiently wellestablished rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination. UN كما لاحظ المقرر وجود مجموعة من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الأمم وبين جميع الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، والتي تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد.
    The State party should ensure that all relevant governmental departments respect the right not to be arbitrarily detained on the basis of social status in the view of the Government and without any legal basis and judicial warrant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة للحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي على أساس الوضع الاجتماعي في نظر الحكومة ودون أي أساس قانوني أو إذن قضائي.
    The Committee adopted by consensus its Views thereon, finding violations to the right not to be discriminated, the right to health and the duty of States parties to provide rehabilitation. UN وقد اعتمدت اللجنة آراءها في ذلك بتوافق الآراء، وخلصت إلى حدوث انتهاكات للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الصحة ولواجب الدول الأطراف توفير إعادة التأهيل.
    If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. UN فإذا كان تطبيق عقوبة الإعدام ناجم عن إجراءات لا تحترم الضمانات المقررة، فإنه يشكل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة وأيضا للحق في عدم الحرمان من الحياة على نحو تعسفي.
    42. Having found a violation of the right not to be arbitrarily deprived of liberty, it is not necessary to examine whether Mr. Savda could have been tried before a civilian rather than a military court. UN 42- وبالنظر إلى الكشف عن انتهاك للحق في عدم الحرمان من الحرية بطريقة تعسفية، فليس من الضروري البحث فيما إذا كان ينبغي للسيد صفدا أن يُحاكم أمام محكمة مدنية بدلاً من محكمة عسكرية.
    A situation of such nature, not only constitutes a violation to the right not to be disappeared, but also to the right not to be subjected to torture, to the right to recognition as a person before the law and to the right to life, as provided under article 1, paragraph 2, of the Declaration. UN وحالةٌ كهذه لا تشكل انتهاكاً للحق في عدم الاختفاء فحسب، بل أيضاً للحق في عدم التعرض للتعذيب وحق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون والحق في الحياة، وفق ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 1 من الإعلان.
    It further concluded that the imposition of the death penalty under these circumstances constitutes a violation of the right not to be subjected to arbitrary deprivation of life, as set forth in international human rights instruments, such as the American Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما خلصت إلى أن توقيع عقوبة الإعدام في هذه الحالة يشكل انتهاكاً للحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، على نحو ما هو وارد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    71. Whatever the underlying motives, acts of racism and racial discrimination constituted essentially a denial of the right not to be subjected to discrimination and a violation of human rights. UN 70 - إن أعمال العنصرية والتمييز العنصري، أيا كانت الدوافع إليها، تعتبر في ذاتها رفضاً للحق في عدم التعرض للتمييز وتعدياً على حقوق الإنسان.
    65. In addition to the right to life, the right to liberty and security of the person and the right not to be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have not been respected. UN ٦٥ - وباﻹضافة إلى عدم احترام الحق في الحياة، لم يكن هناك احترام أيضا للحق في حرية الشخص وأمنه، ولا للحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The facts gathered by the Mission also indicate a violation of the right not to be arbitrarily detained as protected by article 9 (1) of ICCPR: UN 1495- وتشير الحقائق التي جمعتها البعثة إلى انتهاك للحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي الذي تحميه المادة 9(1) من العهد:
    132. The view that diversity is the cornerstone of education is a corollary of the right not to be discriminated against and the right to appropriate education, one which transcends any written instruction and makes an increasingly strong case for the inclusion of groups and individuals who are discriminated against, especially girls and teenage girls. UN 132- والرأي القائل بأن التنوع يشكل حجر الزاوية بالنسبة للتعليم، هو نتيجة طبيعية للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في مستوى مناسب من التعليم، وهذا يتجاوز أية تعليمات مكتوبة ويوفر حجة قوية على ضرورة إدماج الجماعات والأفراد الذين يتعرضون للتمييز، ولا سيما الفتيات والمراهقات.
    In 2000, the Human Rights Committee indicated that domestic violence can give rise to violations of the right not to be subjected to torture or ill-treatment under article 7 of the ICCPR. UN وفي عام 2000، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنّه قد تنشأ عن العنف الأسري انتهاكات للحق في عدم التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة بموجب المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    This leads to defective practices across psychiatric establishments in breach of the right to be free from ill-treatment. UN وهذا يؤدي إلى ممارسات معيبة داخل مؤسسات العلاج النفسي، في خرق للحق في عدم التعرض للمعاملة السيئة(56).
    121. With regard to questions on corporal punishment, South Africa clarified that the courts had outlawed corporal punishment as an infringement of the right to be free from inhuman treatment or punishment. UN 121- وبخصوص الأسئلة المتعلقة بالعقوبة البدنية، أوضحت جنوب أفريقيا أن المحاكم قد جرّمت العقوبة البدنية باعتبارها انتهاكاً للحق في عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية.
    The final report of the high-level panel is yet to be released, but discussion during the debate confirmed that female genital mutilations were a form of gender-based discrimination and that they violated the right to be free from torture and the right to the highest attainable standard of health. UN ولم يصدر بعد التقرير النهائي لفريق النقاش الرفيع المستوى ولكن الحوار الذي دار خلال المناقشة أكد أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شكلٌ من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس وأنه يمثل انتهاكا للحق في عدم التعرُّض للتعذيب، والحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن يمكن بلوغه من الصحة.
    128. Nevertheless, a study of the various provisions leads to the conclusion that there is a body of sufficiently well-established rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination. UN 128- تؤدي دراسة الأحكام المختلفة، بالمقابل، إلى ملاحظة وجود حزمة من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الشعوب وبين جميع الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، والتي تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد.
    (b) Nevertheless, a study of the various provisions leads to the conclusion that there is a body of sufficiently well-established rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination; UN (ب) بيد أن دراسة الأحكام المختلفة، تؤدي، إلى ملاحظة وجود هيكل من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الأمم وبين جميع الدول المكونة للمجتمع الدولي، تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more