"للحكم الصادر" - Translation from Arabic to English

    • judgment of
        
    • judgement
        
    • ruling of
        
    • ruling by
        
    • decision of
        
    • the decision
        
    • judgment by
        
    • his verdict
        
    • the sentence handed down
        
    It had recently demonstrated that commitment by ceding its sovereignty over the Bakassi Peninsula to Cameroon in compliance with the 10 October 2002 judgment of the International Court of Justice, and called on other Member States to emulate its non-belligerent approach to dispute settlement. UN كما أظهرت مؤخرا هذا الالتزام بتنازلها عن سيادتها على شبه جزيرة باكاسي إلى الكاميرون امتثالا للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ودعت الدول الأعضاء الآخرين إلى تقليد نهج نيجيريا غير العدواني في تسوية النزاعات.
    2.4 According to the judgment of the North Caucasus District Military Court, Mr. Dzhamalov, who was an inhabitant of the settlement, was 17 years old at the time of his death. UN 2-4 ووفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العسكرية لمقاطعة شمال القوقاز، كان السيد جمالوف من سكان المستوطنة وكان عمره 17 عاماً عند وفاته.
    The judgement supposedly proved that Mr. Chaabane was innocent, since it contradicted the verdict handed down by Lebanon's Justice Council. UN وقد أثبتت هذا الحكم براءةُ السيد شعبان، خلافاً للحكم الصادر عن مجلس القضاء في لبنان.
    Finally, she confirmed that henceforth, responses would set out an explicit explanation behind the decision on any judgement or appeal. UN وأخيرا، أكدت أن الردود ستقدم، من الآن فصاعدا، تفسيرا واضحا للحكم الصادر بشأن أي قرار أو طعن.
    38. The ruling of the European Court of Human Rights on A1+ has been fully implemented by the Government of Armenia. UN 38- تم بالكامل تنفيذ حكومة أرمينيا للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " A1+ " .
    Act No. 180 of 2008 amending the Labour Code by abolishing administrative committees formed to settle labour disputes, pursuant to a ruling by the Constitutional Court to the effect that such committees were unconstitutional; UN القانون 180 لسنة 2008 بتعديل قانون العمل بإلغاء اللجان الإدارية المشكَّلة للفصل في منازعات العمل إنفاذاً للحكم الصادر من المحكمة الدستورية بعدم دستورية هذه اللجان؛
    He argued that any challenge of the contested legislation would be futile, in the light of the decision of the government of Quebec to override the Supreme Court's judgement of 15 December 1988 by enactment of Bill No. 178 a week later. UN وادعى بأن أي طعن في التشريع محل النزاع سيكون غير ذي جدوى على ضوء قرار حكومة كيبك عدم الامتثال للحكم الصادر عن المحكمة العليا في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، بسن القانون رقم ١٧٨ بعد مرور اسبوع.
    According to the decision in the Nottebohm case, however, if a State other than the State of naturalization exercised the right to invoke diplomatic protection, the latter State would have to prove the existence of an effective link. UN على أنه أضاف أنه وفقا للحكم الصادر في قضية نوتبوم فإنه إذا قامت دولة غير دولة الجنسية المكتسبة بممارسة الحق في الاحتجاج بالحماية الدبلوماسية، فإن الدولة الأخيرة يتعين عليها أن تثبت وجود صلة فعالة.
    2.4 According to the judgment of the North Caucasus District Military Court, Mr. Dzhamalov, who was an inhabitant of the settlement, was 17 years old at the time of his death. UN 2-4 ووفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العسكرية لمقاطعة شمال القوقاز، كان السيد جمالوف من سكان المستوطنة وكان عمره 17 عاماً عند وفاته.
    In violation of the judgment of the International Court of Justice, Thailand currently maintains its soldiers in the Keo Sikkhakiri Svara pagoda of Cambodia, situated only about 300 metres from the Temple of Preah Vihear, well inside Cambodian territory. UN وفي انتهاك للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية، تُبقي تايلند حاليا على جنودها في منطقة كيو سيكاكيري سفارا باغودا التابعة لكمبوديا، والواقعة على بعد حوالي 300 متر فقط من معبد برياه فيهيار، داخل الأراضي الكمبودية بالفعل.
    Thailand wishes to reiterate that it has fully complied with the judgment of the International Court of Justice of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear. UN وهي تودّ أن تؤكد مرّة أخرى أنها قد امتثلت بالكامل للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 15 حزيران/يونيه 1962 في قضية معبد برياه فيهيار.
    Thailand once again wishes to underline that it has fully complied with the judgment of the International Court of Justice of 15 June 1962 in the case concerning the Temple of Preah Vihear. UN وهي تودّ أن تؤكد مرّة أخرى أنها قد امتثلت بالكامل للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 15 حزيران/يونيه 1962 في قضية معبد برياه فيهيار.
    4.15 According to the judgement of 11 February 2011, the Cooperative has Sami members who have fulfilled their slaughtering obligation. UN 4-15 ووفقاً للحكم الصادر في 11 شباط/فبراير 2011، تضم التعاونية من بين أعضائها صاميين أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بالذبح.
    The exclusion of charges related to sexual violence restricted the judges' ability to render justice for the victims, as acknowledged by Judge Odio Benito in her dissenting opinion in the Lubanga judgement. UN وقد أدى استبعاد التهم المتعلقة بالعنف الجنسي إلى تقييد قدرة القضاة على تحقيق العدالة للضحايا، وفقا لما أقرت به القاضية أوديو بينيتو في رأيها المخالف للحكم الصادر في قضية لوبانغا.
    The principal concern of Australia and others was to ensure that where judgement was given against a foreign State in accordance with the draft articles, the judgement would in fact be satisfied. UN والشاغل الرئيسي للوفد الاسترالي والوفود اﻷخرى هو ضمان التنفيذ الفعلي للحكم الصادر ضد دولة أجنبية تطبيقا لمشاريع المواد.
    We showed that when, on 14 August 2008, Nigeria, in full compliance with the ruling of the International Court of Justice, lowered its flag for the last time by withdrawing from the Bakassi Peninsula. UN ولقد برهنا على ذلك عندما قامت نيجيريا في 14 آب/أغسطس 2008 بإنزال علمها للمرة الأخيرة من شبه جزيرة بكاسي امتثالا كاملا منها للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    On 28 December 2005, Maksudov's counsel filed a request for supervisory review of the ruling of the Bishkek City Court with the Supreme Court. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت محامية مقصودوف طلباً بإجراء استعراض إشرافي للحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك لدى المحكمة العليا.
    82. Israel was also continuing to construct the separation wall inside the occupied West Bank, including East Jerusalem and surrounding areas, in clear violation of the ruling of the International Court of Justice and the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN 82 - وما برحت إسرائيل أيضا تبني الجدار الفاصل داخل الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، بانتهاك واضح للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية ولأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Act No. 180 of 2008 amending the Labour Code by abolishing managerial committees pursuant to a ruling by the Constitutional Court that such committees were unconstitutional; UN القانون 180 لسنة 2008 بتعديل قانون العمل بإلغاء اللجان الإدارية نفاذاً للحكم الصادر من المحكمة الدستورية بعدم دستورية هذه اللجان؛
    2.6 On 4 January 2012, the Chairperson of the Gomel Regional Court dismissed the author's requests to initiate supervisory review proceedings against the Tsentralny District Court's decision of 10 October 2011. UN 2-6 وفي 4 كانون الثاني/يناير 2012، رفض رئيس محكمة غومل الإقليمية طلب صاحب البلاغ إجراء مراجعة قضائية رقابية للحكم الصادر عن محكمة تسنيترالني في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2011.
    Furthermore, since his payments have been received by three different State institutions, receipt of payments by these State institutions after 30 September 2009 constitutes clear affirmation of the judgment by a State institution and therefore a continuing violation. UN وعلاوة على ذلك، بما أن ثلاث مؤسسات مختلفة تابعة للدولة تستلم المبالغ التي يدفعها، فإن استلام هذه المؤسسات الثلاث لهذه المبالغ بعد 30 أيلول/سبتمبر 2009 يشكل تأكيداً واضحاً للحكم الصادر عن مؤسسة تابعة للدولة وبالتالي فهو انتهاك مستمر.
    10.4 The Committee also takes note of the State party's argument that the communication should be declared inadmissible on the grounds that it was submitted in abuse of the right of submission, because the complainant appeared to be seeking a review of his verdict and sentence. UN 10-4 وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة الدولة الطرف التي ترى أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول على أساس أنه يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، لأن صاحب الشكوى يسعى، على ما يبدو، إلى الحصول على مراجعة قضائية للحكم الصادر في حقه والعقوبة المفروضة عليه.
    9.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant because the Supreme Court did not carry out a full review of the sentence handed down by the Provincial Court. UN 9-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تجر مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more