Secondly, they contend that public funding of Roman Catholic schools is in breach of the provision in article 26. | UN | ويزعمان ثانيا أن تلقي مدارس الروم الكاثوليك تمويلا حكوميا يشكل انتهاكا للحكم الوارد في المادة 26. |
The Special Representative appreciates and endorses the provision in the draft law on political parties that prohibits members of the judiciary from membership in political parties. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن تقديره وتأييده للحكم الوارد في مشروع القانون المعني باﻷحزاب السياسية، الذي يمنع أفراد القضاء من الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية. |
67. Several States expressed support for the provision in paragraph 2. | UN | ٧٦ - وأعربت عدة دول عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٢. |
63. The observer for Amnesty International expressed her support for the provision contained in paragraph 4 and the Chilean compromise proposal. | UN | ٣٦ - وأعربت ممثلة منظمة العفو الدولية عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٤ وللحل الوسط الذي اقترحته شيلي. |
Some support was expressed for the provision contained in option 2, whereby the parties would be deemed to have submitted to the Rules in effect on the date of the arbitration agreement. | UN | فأبدي بعض التأييد للحكم الوارد في الخيار 2، الذي يقضي بأن يُعتبر أن الأطراف قد أذعنت للقواعد النافذة في تاريخ اتفاق التحكيم. |
He also expressed support for the provision of the draft law on political parties, which would bar active members of the armed forces from holding positions in political parties. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده للحكم الوارد في مشروع القانون بشأن اﻷحزاب السياسية الذي يحظر على اﻷفراد العاملين في القوات المسلحة أن يتولوا مناصب في اﻷحزاب السياسية. |
82. Support was expressed for the provision in article 12. | UN | ٨٢ - أعرب عن تأييد للحكم الوارد في المادة ١٢. |
115. Several States expressed their support for the provision in paragraph 2. | UN | ٥١١ - وأعربت عدة دول عن تأييدها للحكم الوارد في الفقرة ٢. |
22. Support was expressed for the provision in paragraph 2. | UN | ٢٢ - أعرب عن تأييد للحكم الوارد في الفقرة ٢. |
27. Support was expressed for the provision in article 12. | UN | ٢٧ - أُعرب عن تأييد للحكم الوارد في المادة ١٢. |
42. Support was also expressed for the provision in paragraph 2 and it was observed that it constituted a remedy for the violation of the right to a nationality. | UN | ٤٢ - وأُعرب عن التأييد أيضا للحكم الوارد في الفقرة ٢، ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف في حالة انتهاك الحق في التمتع بجنسية. |
That proposal was similar to the provision in article 78, subparagraph (b) of the Vienna Convention, and was quite acceptable. | UN | وهذا الاقتراح مماثل للحكم الوارد في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 78 من اتفاقية فيينا، وهو مقبول تماما. |
42. Finland and Norway supported the provision in paragraph 1 that communications may be submitted by or on behalf of individuals and groups of individuals. | UN | 42- وأعربت فنلندا والنرويج عن تأييدهما للحكم الوارد في الفقرة 1 والذي يقضي بأنه يجوز تقديم البلاغات من قبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد. |
33. the provision in the Statute of the ICC regarding genocide also is pertinent to genderbased violations, even though it does not explicitly refer to sexual violence. | UN | 33- كما أن للحكم الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالإبادة الجماعية صلة بالانتهاكات التي تقوم على أساس نوع الجنس، رغم أنه لا يشير بوضوح إلى العنف الجنسي. |
If it is not possible to solve this problem in a clear way, at least article 49, paragraph 3, should be revised so as to comprise also a provision about cooperation similar to the provision contained in article 54, paragraph 3. | UN | وإذا كان من المتعذر حل هذه المشكلة بطريقة واضحة، ينبغي على الأقل تنقيح الفقرة 3 من المادة 49 لتشمل كذلك حكما بشأن التعاون يكون مماثلا للحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54. |
It was in recognition of their exclusion from such functions and the onerous responsibilities entrusted to Board members that the drafters of the Convention adopted the provision contained in article 10 of the Convention. | UN | وقد كان الإقرار باستبعاد أعضاء الهيئة من هذه الوظائف والمسؤوليات الجسيمة المنوطة بهم السبب في اعتماد القائمين بصياغة الاتفاقية للحكم الوارد في المادة 10 منها. |
It was also stated that the provision, contained in paragraph 2 of the article, requesting the Prosecutor to make available to the defence exculpatory evidence should also include the requirement to make available inculpatory evidence prior to the conclusion of the trial; others stated however that these provisions need further elaboration. | UN | وذكر أيضا أنه ينبغي للحكم الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، الذي يطلب من المدعي العام أن يضع في متناول الدفاع أدلة النفي، أن يشترط أيضا إتاحة أدلة اﻹثبات قبل انتهاء المحاكمة، بينما ذكر آخرون وجوب زيادة تفصيل هذه اﻷحكام. |
In 2012, the provision of the Constitution concerning the Evangelical-Lutheran religion as the official religion of the state was amended. | UN | وتسنى في عام 2012 إجراء تعديل للحكم الوارد في الدستور والمتعلق باعتبار الدين الإنجيلي - اللوثري ديناً رسمياً للدولة. |