"للحكم على" - Translation from Arabic to English

    • to judge
        
    • for judging the
        
    • judge the
        
    • to assess
        
    • of governance at the
        
    • of judging
        
    • judgement on
        
    • Government stipulates
        
    • judgement of
        
    • judgement over
        
    • Governance stipulates
        
    • to rule
        
    • rule over
        
    • judge your
        
    • to condemn
        
    Terry, I'm not here to judge your actions in the line... Open Subtitles تيري , أنا هنا لست للحكم على تصرفاتك عند المحك
    I raised him right, to judge a man by his actions, not what others say about him. Open Subtitles وقد أثرت عليه الحق، للحكم على رجل من خلال أفعاله، ليس ما يقوله الآخرون عنه.
    None of you has the right to judge Captain Vostrikov. Open Subtitles لا أحد منكم لديه الحقّ للحكم على الكابتن فوستريكوف
    The number of cases registered is an important statistic for judging the value of the communications procedures. UN يمثل عدد القضايا المسجلة رقما إحصائيا مهما للحكم على قيمة الإجراءات الخاصة بالرسائل.
    Delegations said that although it was difficult to obtain such information, numbers were needed to judge the effectiveness of the organization's work. UN وذكر بعض الوفود أنه بالرغم من صعوبة الحصول على تلك المعلومات، فإنه يلزم أن تكون هناك أرقام للحكم على فعالية عمل المنظمة.
    It was an emergency interim measure that the Committee would later review in that regard after having gained sufficient experience to be able to judge its effectiveness. UN فهذا إجراء مؤقت فرضته الظروف وسوف تُعيد فيه اللجنة نظرها لاحقا بعد أن تكتسب خبرة كافية تؤهلها للحكم على مدى فعاليته.
    Several speakers mentioned that it was too soon to judge the results of the PSD restructuring. UN وذكر عدة متكلمين أنه لا يزال الوقت مبكرا للحكم على نتائج إعادة تشكيل شعبة القطاع الخاص.
    Positive steps to implement the return programme have been taken, although it is still too early to judge the effectiveness of the programme. UN واتخذت خطوات إيجابية لتنفيذ برنامج العودة، وإن كان الوقت لا يزال مبكرا للحكم على فعاليته.
    Secondly, the State party gives no consideration to aspects of psychological theory generally used to judge a person’s credibility. UN وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص.
    Two years after its establishment, it is too early to judge the Peacebuilding Commission. UN وبعد عامين من تأسيسها، ما يزال الوقت مبكرا للحكم على لجنة بناء السلام.
    President Bush has no moral authority or credibility to judge anyone. UN وليس لدى الرئيس بوش سلطة أخلاقة أو مصداقية للحكم على أي شخص.
    For many small island States, securing a new global commitment to meaningful change will be the benchmark for judging the success of the session. UN إن كفالة التزام عالمي جديد بالتغيير الملموس سيكون معياراً للحكم على نجاح هذه الدورة.
    A more coherent response is not in and of itself a sufficient criterion for judging the success of an integrated mission. UN والاستجابة الأكثر ترابطاً لا تكفي في حد ذاتها أن تكون معياراً للحكم على مدى نجاح بعثة متكاملة.
    6.3 Regarding the petitioner's claim that he was not given the opportunity to appeal the decision of the police commissioner, the Committee does not consider it within its mandate to assess the decisions of domestic authorities regarding the appeals procedure in criminal matters. UN 6-3 وفيما يتعلق بتأكيد صاحب الشكوى بأنه لم يكن بوسعه الطعن في قرار مفوض الشرطة، فإن اللجنة لا ترى أنها مخولة للحكم على قرارات السلطات الوطنية بخصوص إجراء الاستئناف في المسائل الجنائية.
    The Government intends to establish 30 constituency councils to provide a new system of governance at the community level, encouraging participation from civil society and expanding resources, with less centralized delivery of goods. UN وتعتزم الحكومة إنشاء 30 مجلساً انتخابياً لإتاحة نظام جديد للحكم على مستوى المجتمع المحلي، وتشجيع مشاركة المجتمع المدني وزيادة الموارد المتاحة، مع تقليص الطابع المركزي في التنفيذ.
    10. An exclusive focus on economic status as a means of judging disadvantage is outdated. UN ١٠ - ولقد انقضى أوان اقتصار التركيز على الوضع الاقتصادي كوسيلة للحكم على مدى وجود الحرمان.
    The team has no firm basis in experience therefore, for forming a judgement on the actual and potential value of this facility. UN ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق.
    53. Article 9 of the Basic System of Government stipulates that " The family is the nucleus of society. " Article 10 further stipulates that " The State shall seek to strengthen family ties, safeguard family values and cater for the welfare of all family members, creating appropriate conditions for the development of their aptitudes and capabilities. " UN 53- تنص المادة 9 من النظام الأساسي للحكم على أن " الأسرة هي نواة المجتمع " ، كما نصت المادة 10 من نفس النظام على حرص الدولة على توثيق أواصر الأسرة والحفاظ على قيمها ورعاية جميع أفرادها وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم وقدراتهم.
    This creates conditions for the value judgement of the human rights norms and their imperativeness everywhere around the globe, including in Tunisia. UN وهو ما يُهيّئ الظروف المواتية للحكم على معايير حقوق الإنسان وتقييم طابعها الإلزامي في كافة أرجاء المعمورة، بما فيها تونس.
    The Committee was not a tribunal sitting in judgement over countries of the third world. UN فاللجنة ليست محكمة تُعقد للحكم على بلدان العالم الثالث.
    Article 8 of the Basic Law of Governance stipulates that governance in Saudi Arabia is based on justice and equality in accordance with Islamic sharia. UN وتنص المادة 8 من النظام الأساسي للحكم على أن الحكم في المملكة العربية السعودية يقوم على العدل والمساواة وفقاً للشريعة الإسلامية.
    But I�m not ready to rule anything out quite yet. Open Subtitles لكن لست مستعدة للحكم على أي شيء حتى الآن
    The secrets of Roman tempered steel are what allowed them to rule over so many. Open Subtitles أسرار الروماني الصلب خفف هي التي سمحت لهم للحكم على الكثيرين.
    But the parish magazine is not self-evidently the appropriate platform from which to condemn restrictive female undergarments as being a danger to the sexual health of our women... Open Subtitles لكن مجلة الأبرشية ليست بشكل واضح المنبر الملائم الذي منه للحكم على ملابس الأثنى الداخليه التقييدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more