We remain grateful to the Cuban Government for its offer of assistance. | UN | ونبقى ممتنّين للحكومة الكوبية على عرضها المساعدة. |
He also thanked the Cuban Government for its role in organizing and hosting the Conference. | UN | ومن اللائق، في هذا الصدد، توجيه الشكر، بصفة خاصة، للحكومة الكوبية إزاء دورها في تنظيم واستضافة المؤتمر. |
In conclusion, the Group of 77 and China wished to thank the Cuban Government for hosting the sixth session of the Conference of the Parties. | UN | وثمة شكر، في الختام، للحكومة الكوبية إزاء عقد مؤتمر الأطراف السادس على نحو مثمر. |
They also said that in order to obtain the permit, the person requesting it must not be engaged in activities against the Cuban Government. | UN | وقالت السلطات إن هذا الترخيص مشروط بعدم القيام بأنشطة مضادة للحكومة الكوبية. |
The Special Rapporteur also requested information from the Government of the United States of America on any investigations which might be under way in that country, particularly in the State of Florida, to establish any responsibility which groups opposed to the Government of Cuba might bear for crimes against that country. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية معلومات بشأن التحقيقات التي قد تكون قد أجرتها ولا سيما في ولاية فلوريدا لتحديد المسؤولية التي قد تتحملها المجموعات المعارضة للحكومة الكوبية في ارتكاب تلك اﻷفعال غير المشروعة ضد كوبا. |
These terrorist plans against Cuba, promoted and financed by the Cuban-American National Foundation and other counter-revolutionary organizations based in the United States of America, have lost none of their vigour despite repeated public denunciations by the Government of Cuba. | UN | إن المخططات الإرهابية ضد كوبا، التي تشجعها وتمولها المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية وغيرها من المنظمات المناهضة للثورة والموجودة في أراضي الولايات المتحدة، ظلت خفية رغم الشكاوى العلنية المتكررة للحكومة الكوبية. |
He noted that those recommendations did not in any way question the sovereign rights of the Cuban Government or the political system in place. | UN | وأشار المقرر الخاص الى أن هذه التوصيات لا تتعرض مطلقا للحقوق السيادية للحكومة الكوبية أو للنظام السياسي المعمول به في البلد. |
It causes serious problems for the Cuban Government and people in their efforts towards economic and social development, inflicting hundreds of billions of dollars in economic damage on the country. | UN | إن الحصار يتسبب في مشاكل خطيرة للحكومة الكوبية والشعب الكوبي في جهودهما لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيلحق بالبلد دمارا اقتصاديا يتجاوز مئات البلايين من الدولارات. |
The Cuban Government's unshakeable political will was reflected in the position achieved by women in Cuban society, their cultural, technical and professional level and their high rates of economic, political and social participation. | UN | وتنعكس الإرادة السياسية الراسخة للحكومة الكوبية في الوضع الذي حققته المرأة في المجتمع الكوبي، ومستواها الثقافي والتقني والمهني، وارتفاع معدلات مشاركتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Our advice for the Cuban Government is to begin now the process of democratic change and economic reform and heed the international call to respect human rights and fundamental freedoms. | UN | ونصيحتنا للحكومة الكوبية أن تبدأ اﻵن بعملية التغيير الديمقراطي واﻹصلاح الاقتصادي وأن تنتصح بنصيحة المجتمع الدولي لها باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
It further wishes to indicate to the Cuban Government that the events which were at the basis of opinion 1/1998 occurred on 16 July 1997, when the Special Rapporteur was still exercising his mandate. | UN | ويود الفريق بالإضافة إلى ذلك أن يبين للحكومة الكوبية أن الأحداث التي أدت إلى اتخاذ الرأي 1/1998 وقعت في 16 تموز/يوليه 1997 عندما كان المقرر الخاص ما زال يمارس ولايته. |
However, as an indication of the Cuban Government's political will and its commitment to effective disarmament to guarantee world peace, our country has decided to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | ومع ذلك، وكمؤشر على الإرادة السياسية للحكومة الكوبية وتشبثها بنزع السلاح فعليا لضمان السلام العالمي، فإن بلدنا قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
27. Ricardo Severino González Alfonso, journalist with his own private bookshop, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code for publishing aggressive and false information against the Cuban Government. | UN | 27- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات كاذبة ومعادية للحكومة الكوبية. |
As a bilateral issue relating to the efforts of the United States to mitigate the impact of the repressive policies of the Cuban Government towards its own people, we believe it is highly inappropriate that the General Assembly of the United Nations consider that resolution. | UN | المسألة مسألة ثنائية متعلقة بجهود الولايات المتحدة للتخفيف من آثار السياسات القمعية للحكومة الكوبية تجاه الشعب الكوبي بالذات، وإننا نعتقد أنه ليس من المناسب للجمعية العامة للأمم المتحدة أبدا أن تنظر في ذلك القرار. |
20. Ricardo Severino González Alfonso, journalist with his own private bookshop, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code for publishing aggressive and false information against the Cuban Government. | UN | 20- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات معادية للحكومة الكوبية وكاذبة عليها. |
20. Ricardo Severino González Alfonso, journalist with his own private bookshop, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code for publishing aggressive and false information against the Cuban Government. | UN | 20- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات معادية للحكومة الكوبية وكاذبة عليها. |
123. The shortages resulting from the intensification of the embargo have been counteracted by the political will of the Cuban Government to maintain and improve the population's level of education and knowledge. | UN | 123 - وقد جرى التصدي لأوجه النقص الناجمة عن تشديد الحصار من خلال الإرادة السياسية للحكومة الكوبية وعزمها على مواصلة وتحسين المستوى التعليمي والمعرفي للسكان. |
The Cuban authorities explained to the Special Rapporteur during his official mission to that country in 1999 that this was one of the main preoccupations of the Cuban Government with regard to the definition in Additional Protocol I and the 1989 International Convention. | UN | وقد أوضحت السلطات الكوبية للمقرر الخاص، خلال الزيارة الرسمية التي قام بها إلى هذا البلد في عام 1999، أن هذا يمثل أحد الشواغل الرئيسية للحكومة الكوبية فيما يتعلق بالتعريف الوارد في البروتوكول الإضافي الأول وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989. |
3. The Cuban Government was also giving constant attention to examining its existing mechanisms and procedures in the light of international human rights instruments, particularly those dealing with women's human rights. | UN | ٣ - ويتمثل أحد الشواغل الدائمة للحكومة الكوبية في التعمق في دراسة اﻵليات واﻹجراءات القائمة، مع إدخال تعديلات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة. |
- Adviser to the Government of Cuba on the organization of a national seminar to follow up on the Beijing Platform for Action and the concluding comments of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | - مستشارة للحكومة الكوبية لتنظيم الحلقة الدراسية الوطنية لمتابعة منهاج عمل بيجين ومتابعة ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
On 16 February 1996, in addition to expressing thanks for the information supplied by the Government of Cuba, a note from the State Department informed Cuba that the Federal Aviation Administration was continuing its investigations on José Basulto, who was facing charges of violation of Federal Aviation Regulation 91.703. | UN | وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغت وزارة الخارجية الكوبية في مذكرة من وزارة خارجية الولايات المتحدة، بعد اﻹعراب عن الامتنان للحكومة الكوبية على المعلومات التي قدمتها، بأن " اﻹدارة الاتحادية للطيران تواصل تحقيقاتها بشأن خوسيه باسولتو الذي وجهت اليه تهم تتعلق بانتهاك المادة ٩١-٧٠٣ من النظام الاتحادي للطيران " . |