"للحماية بموجب" - Translation from Arabic to English

    • protection under
        
    • protected by
        
    • has been protected under
        
    Any abuse of a child is regarded as a criminal offence and subject to protection under the family law. UN ويعتبر أي إيذاء لطفل مخالفة جنائية ويخضع للحماية بموجب قانون الأسرة.
    Children and young persons subject to protection under the law UN الأطفال والشباب الخاضعون للحماية بموجب القانون
    The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. UN وتركّزت الإجراءات داخل هولندا على ما إذا كانت صاحبة البلاغ تحتاج للحماية بموجب قانون اللجوء أو على أساس وضعها كقاصر.
    The domestic proceedings therefore concentrated on whether the author required protection under the asylum law or rather on the grounds of her status as a minor. UN وتركّزت الإجراءات داخل هولندا على ما إذا كانت صاحبة البلاغ تحتاج للحماية بموجب قانون اللجوء أو على أساس وضعها كقاصر.
    Personal data are protected by the Constitution and by Act LXIII on the Protection of Personal Data and the Publicity of Data of Public Interest of 1992. UN 51- تخضع البيانات الشخصية للحماية بموجب الدستور والقانون رقم 63 بشأن حماية البيانات الشخصية وإذاعة بيانات المصلحة العامة لعام 1992.
    (i) The right of the accused to challenge evidence which has been protected under article 54, paragraph 3 (e), shall remain unaffected subject only to the limitations contained in paragraphs (g) and (h) of the present rule. UN )ط( يمتنع المساس بحق المتهم في الاعتراض على اﻷدلة الخاضعة للحماية بموجب الفقرة ٣ )ﻫ( من المادة ٥٤ رهنا فقط بالقيود الواردة في الفقرتين )ز( و )ح( من هذه القاعدة.
    According to the definition of IDP, the scope of protection under the law covers all persons, who can become subject of protection under the law in case, when due to the reasons mentioned in the provided definition he/she is forced to leave his/her permanent residence. UN وبموجب تعريف هذا الشخص، فإن نطاق الحماية في القانون يشمل جميع الأشخاص المستحقين للحماية بموجب القانون إذا اضطروا إلى ترك محل إقامتهم الدائمة للأسباب الواردة في التعريف.
    3.7 Counsel requests the Committee for interim measures of protection under rule 86 of the rules of procedure. UN 3-7 ويطلب المحامي إلى اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية بموجب المادة 86 من النظام الداخلي.
    3.7 Counsel requests the Committee for interim measures of protection under rule 86 of the rules of procedure. UN 3-7 ويطلب المحامي إلى اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية بموجب المادة 86 من النظام الداخلي.
    For that purpose, the National Commission on Humanitarian Law is coordinating with the relevant national bodies with a view to determining and defining the cultural property that will be subject to protection under the Convention. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني بالتنسيق مع الهيئات الوطنية ذات الصلة بغية تحديد وتعريف الممتلكات الثقافية التي ستخضع للحماية بموجب الاتفاقية.
    3.2 Finally, the authors, who contend that logging and road construction might resume in October or November 1995 and is therefore imminent, request interim measures of protection under rule 86 of the rules of procedure, so as to prevent irreparable damage. Further submissions by the parties UN ٣-٢ وأخيرا، فإن الشاكين، الذين يدعون أن أنشطة قطع اﻷشجار وإنشاء الطرق قد تستأنف في تشرين اﻷول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ولذلك فهي وشيكة، يطالبون باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي لدرء اﻷضرار التي لا صلاح لها.
    With the elaboration of a protocol, the Committee was eliminating the formal requirement for a statement of " exceptional risk " , but the element of risk as a condition for protection under the Convention remained. UN ومع إعداد البروتوكول، فإن اللجنة تستبعد الاشتراط الرسمي بإصدار إعلان يتعلق " بالخطر الاستثنائي " وإن كان عنصر الخطر بوصفه شرطاً للحماية بموجب الاتفاقية ما زال قائما.
    Girls who have been found to be exposed to moral danger or involved in prostitution or in need of protection under Child Act 2001 (Act 611); and UN ' 1` الفتيات اللائي ثبت تعرضهن لخطر أخلاقي أو شاركن في الدعارة أو هن بحاجة للحماية بموجب قانون الأطفال لعام 2001 (القانون رقم 611)؛
    For this reason, children like A.S.P. are legally entitled to special measures of protection under Brazil's domestic law. UN ولهذا السبب، يحق للأطفال مثل أليس قانونا الحصول على تدابير خاصة للحماية بموجب القانون المحلي البرازيلي().
    (i) Reiterates the importance of establishing and ensuring access consistent with the 1951 Convention and the 1967 Protocol for all asylum-seekers to fair and efficient procedures for the determination of refugee status in order to ensure that refugees and other persons eligible for protection under international or national law are identified and granted protection; UN )ط( تكرر تأكيد أهمية إقرار وضمان وصول جميع طالبي اللجوء بيسر، وفقا لاتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١، ﻹجراءات عادلة وفعالة من أجل تقرير مركز اللاجئ بغية ضمان تحديد اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المستحقين للحماية بموجب القانون الدولي أو الوطني ومنحهم الحماية؛
    (i) Reiterates the importance of establishing and ensuring access consistent with the 1951 Convention and the 1967 Protocol for all asylum-seekers to fair and efficient procedures for the determination of refugee status in order to ensure that refugees and other persons eligible for protection under international or national law are identified and granted protection; UN )ط( تكرر تأكيد أهمية إقرار وضمان وصول جميع طالبي اللجوء بيسر، وفقا لاتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١، ﻹجراءات عادلة وفعالة من أجل تقرير مركز اللاجئ بغية ضمان تحديد اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المستحقين للحماية بموجب القانون الدولي أو الوطني ومنحهم الحماية؛
    11. On protecting the property of aliens facing expulsion (draft article G1), the representative of Greece stated that " the elaboration of a specific or privileged regime governing the property of expelled aliens was unnecessary in that such property was subject to protection under the general rules of international law, applicable international treaties and national legislation " . UN 11 - وفي ما يتعلق بحماية أموال الأجنبي موضوع الطرد (مشروع المادة زاي-1)، ترى اليونان أنه " من غير الضروري وضع نظام محدد أو نظام للامتيازات ينظّم أموال الأجانب المطرودين لأن هذه الأموال تخضع للحماية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي والمعاهدات الدولية السارية والتشريعات الوطنية " ().
    The decline in the rule of law, exacerbated by the disruption of democracy in June 2009, has revealed serious limitations in the ability of institutions to promote and protect human rights, which, together with the failure to implement the recommendations made by treaty monitoring bodies, completes the cycle of impunity and general absence of protection under the law. UN وكشف تراجع سيادة القانون، الذي تفاقم بفعل تقويض الديمقراطية في حزيران/يونيه 2009، عن نواحي قصور خطيرة في قدرة المؤسسات على تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ وهذا، إلى جانب عدم تنفيذ التوصيات التي قدمتها هيئات رصد المعاهدات، يكمّل دورة الإفلات من العقاب والغياب العام للحماية بموجب القانون(11).
    8. The Committee is concerned that, according to section 13 of the asylum law, persons considered to be a threat to national security or a danger to the community are not protected by the principle of non-refoulement, which may expose them to a risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN 8- تشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للمادة 13 من قانون اللجوء، فإن الأشخاص الذين يعتبر أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو خطراً على المجتمع لا يخضعون للحماية بموجب مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو ما يمكن أن يعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (8) The Committee is concerned that, according to section 13 of the asylum law, persons considered to be a threat to national security or a danger to the community are not protected by the principle of non-refoulement, which may expose them to a risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN (8) تشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للمادة 13 من قانون اللجوء، فإن الأشخاص الذين يعتبر أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو خطراً على المجتمع لا يخضعون للحماية بموجب مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو ما يمكن أن يعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more