"للحيلولة دون أي" - Translation from Arabic to English

    • to prevent any
        
    • to avoid any
        
    Proper legal safeguards were in place to prevent any miscarriage of justice. UN وثمة ضمانات قانونية سليمة للحيلولة دون أي خطأ قضائي.
    It shall take strict measures to prevent any action that may cause unreasonable delay. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    It shall take strict measures to prevent any action that may cause unreasonable delay. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    It shall take strict measures to prevent any action that may cause unreasonable delay. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    [A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation.] UN ]تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أي مضايقة أو تخويف.[
    KFOR provided assistance to prevent any illegal cross-border activity. UN وقدمت قوة كوسوفو المساعدة للحيلولة دون أي نشاط لعبور الحدود بطريقة غير مشروعة.
    Numerous efforts were made to differentiate between the particular programmes of UNITAR and UNU and to establish clear arrangements to prevent any possible overlapping and duplication. UN وبذلت جهود عديدة للتمييز بين البرامج المعينة التي يضطلع بها كل من اليونيتار والجامعة ولوضع ترتيبات واضحة للحيلولة دون أي تداخل أو ازدواج ممكن بينها.
    28. Urges the Security Council to adopt effective measures to prevent any further aggravation of the extremely tense situation in Kosovo, Vojvodina, the Sanjak and the Republic of Macedonia; UN ٢٨ - يحث مجلس اﻷمن على اتخاذ تدابير فعالة للحيلولة دون أي تفاقم جديد للحالة البالغة التوتر في كوسوفو وفويفودينا والسنجق وجمهورية مقدونيا؛
    Moreover, to prevent any challenging or misinterpretation of Community rules governing relations between EU member States, it proposed that the following disconnection clause be inserted in draft paragraph 16 bis as paragraph 4 : UN وفضلاً عن هذا فإنها تقترح، للحيلولة دون أي طعن في قواعد الجماعة التي تحكم العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو أي إساءة تفسير لهذه القواعد، أن يُدْرَج شرط الانفصال التالي في مشروع المادة 16 مكرراً بوصفه الفقرة 4:
    The Government of Mexico maintains no commercial, military or other ties with Somalia, and the competent agencies and entities of the Federal Government have taken the necessary steps to strengthen monitoring at the Mexican borders to prevent any type of trafficking in arms and military equipment through enforcement of the Federal Act on Firearms and Explosives and its implementing regulations. UN وقد اتخذت السلطات والهيئات المختصة للحكومة الاتحادية التدابير الضرورية لتعزيز اليقظة على الحدود المكسيكية للحيلولة دون أي شكل من أشكال الاتجار بالأسلحة والمعدات العسكرية، وفقا للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات، ووفقا للوائح المنبثقة عنه.
    The Russian Federation determined the total allowable catch for drift-net fishing of salmon at a sufficiently low level to prevent any impact on fishing by other methods in coastal areas. UN وحدد الاتحاد الروسي مستوى منخفضا بما يكفي لا يُسمح أن يتجاوزه مجموع الكمية التي يتم صيدها من سمك السلمون بالشباك العائمة، وذلك للحيلولة دون أي آثار على الصيد تترتب على استخدام طرق أخرى في المناطق الساحلية.
    With respect to the repeated violations of the status-of-forces agreement and incidents against United Nations staff and personnel, the United Nations system continues to call upon the Government of South Sudan and all other parties to the conflict to take steps to prevent any recurrences and bring perpetrators to account. UN وفي ما يتعلق بالانتهاكات المتكررة لاتفاق مركز القوات، والحوادث التي وقعت ضد موظفي الأمم المتحدة وأفرادها، تواصل منظومة الأمم المتحدة مناشدتها حكومة جنوب السودان وجميع أطراف النـزاع الأخرى اتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون أي تكرار للنـزاع، وإحالة مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    " Reaffirming its resolution 286 (1970) of 9 September 1970, in which it called on States to take all possible legal steps to prevent any interference with international civil air travel, UN " وإذ يؤكد من جديد قراره ٢٨٦ )١٩٧٠( المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٠ الذي طلب فيه الى الدول أن تتخذ جميع الخطوات القانونية الممكنة للحيلولة دون أي تدخل في حركة السفر الجوي المدني الدولي،
    6. Urges States to take all appropriate measures, in accordance with international law, at the national and international levels, to prevent any abuse of diplomatic or consular privileges and immunities, in particular serious abuses, including those involving acts of violence; UN 6 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي، للحيلولة دون أي نوع من إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، وبخاصة أشكال الإساءة الجسيمة، بما في ذلك أشكال الإساءة التي تنطوي على أعمال عنف؛
    It shall take strict measures to prevent any action that may cause unreasonable delay " (article 21 (1) of the statute; see also article 28 (2) [emphasis added]). UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبّب في تأخير غير مبرر " (المادة 21، الفقرة (1) من النظام الأساسي؛ انظر أيضا المادة 28، الفقرة (2)).
    6. Urges States to take all appropriate measures, in accordance with international law, at the national and international levels, to prevent any abuse of diplomatic or consular privileges and immunities, in particular serious abuses, including those involving acts of violence; UN 6 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي، للحيلولة دون أي نوع من إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، وبخاصة أشكال الإساءة الجسيمة، بما في ذلك أشكال الإساءة التي تنطوي على أعمال عنف؛
    6. Urges States to take all appropriate measures, in accordance with international law, at the national and international levels, to prevent any abuse of diplomatic or consular privileges and immunities, in particular serious abuses, including those involving acts of violence; UN 6 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقا للقانون الدولي على الصعيدين الوطني والدولي، للحيلولة دون أي نوع من إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية، وبخاصة أشكال الإساءة الجسيمة، بما في ذلك أشكال الإساءة التي تنطوي على أعمال عنف؛
    Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that item 109 had been omitted from the list for the time being, in order to prevent any overlap between the work of the Committee and that of the working group created by the General Assembly to examine the financial situation of the United Nations. UN ٢٨ - السيد أكابو - ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال إن البند ١٠٩ حذف من القائمة في الوقت الحاضر للحيلولة دون أي تداخل بين عمل اللجنة وعمل الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة للنظر في الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    (d) Considering that the security of the missions accredited to the United Nations and the safety of their personnel are indispensable for their effective functioning, the Committee appreciates the efforts made by the host country to this end and anticipates that the host country will continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of the missions; UN (د) وبالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تباشر هذه البعثات أعمالها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي عرقلة لأعمال البعثات؛
    They also discussed a plan to cover the Agency's budgetary deficit, as well as the role that the Ministry of Planning and International Cooperation would be playing in helping the Agency to obtain what it needed to avoid any reduction in its health, food and educational services. UN كذلك تم بحث خطة لسد العجز في ميزانية الوكالة والدور الذي ستلعبه وزارة التخطيط والتعاون الدولي في دعم حصول الوكالة على ما تحتاجه للحيلولة دون أي انخفاض في الخدمات الصحية أو الغذائية أو التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more