While the first complainant was doing his compulsory military service, his parents fled to Saudi Arabia. | UN | وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية. |
While the first complainant was doing his compulsory military service, his parents fled to Saudi Arabia. | UN | وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية. |
They claimed that the absence of an alternative to compulsory military service in the State party amounted to a violation of their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وادعوا أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
It likewise observes that it is in principle possible, and in practice common, to conceive alternatives to compulsory military service that do not erode the basis of the principle of universal conscription but render equivalent social good and make equivalent demands on the individual, eliminating unfair disparities between those engaged in compulsory military service and those in alternative service. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه من الممكن مبدئياً والشائع عملياً، التفكير في بدائل للخدمة العسكرية الإلزامية لا تقوض أساس مبدإ التجنيد الشامل بل تحقق الصالح الاجتماعي المتكافئ وتطالب الفرد بمطالب متكافئة فتزيل الفوارق بين الأفراد المجندين لأداء الخدمة العسكرية الإلزامية والأفراد الذين يؤدون الخدمة البديلة. |
4.4 As to the Committee's argument that " respect on the part of the State for conscientious beliefs and manifestations thereof is itself an important factor in ensuring cohesive and stable pluralism in society, " the State party is of the view that as a unique security environment prevails, fair and faithful implementation of mandatory military service is a determining factor to secure social cohesion. | UN | 4-4 أما فيما يخص قول اللجنة إن " احترام الدولة الطرف لعقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها يمثل في حد ذاته عاملاً مهماً في ضمان تماسك التعددية واستقرارها في المجتمع " ، فترى الدولة الطرف أنه بالنظر إلى الطابع الفريد للبيئة الأمنية التي تسود البلد، يعد التنفيذ المنصف والأمين للخدمة العسكرية الإلزامية عاملاً حاسماً لضمان التماسك الاجتماعي. |
94. The Government of Colombia also sent a communication on 30 July 1999 regarding the provisions governing compulsory military service and the recruitments of minors by insurgent groups. | UN | 94- ووجهت حكومة كولومبيا أيضا رسالة في 30 تموز/يوليه 1999 فيما يتعلق بالأحكام الناظمة للخدمة العسكرية الإلزامية وتجنيد الأحداث من قِبَل عصابات المتمردين. |
Lastly, he understood there was no compulsory military service in New Zealand, but would like to have that confirmed. | UN | وفي الختام، قال السيد سولاري - يريغوين إنه فهم أن لا وجود للخدمة العسكرية الإلزامية في نيوزيلندا، ولكنه يود الحصول على تأكيد بهذا الشأن. |
(6) The Committee acknowledges that there is no compulsory military service in Luxembourg and that volunteers under the age of 18 cannot take part in military operations. | UN | (6) تقر اللجنة بأنه لا وجود للخدمة العسكرية الإلزامية في لكسمبرغ وبأنه لا يمكن لمتطوعين دون سن 18 عاماً أن يشاركوا في العمليات العسكرية. |
3.1 The authors complain that the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, under pain of criminal prosecution and imprisonment, breaches their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي أصحاب البلاغات أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف، والوقوع تحت طائلة الملاحقة الجنائية والحبس، ينتهك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
3.1 The authors complain that the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, subject to criminal prosecution and imprisonment, breaches their rights under article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 3-1 يشكو صاحبا البلاغين من أن عدم وجود بديل في الدولة الطرف للخدمة العسكرية الإلزامية التي يعرِّض عدم أدائها للمقاضاة الجنائية والسجن، ينتهك حقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The State party adds that the recent developments on the Korean Peninsula, including the military tension between the State party and the Democratic People's Republic of Korea, show that the prevailing security conditions differ from the conditions in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن التطورات الأخيرة التي شهدتها شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك التوتر العسكري بين الدولة الطرف وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تظهر أن الظروف الأمنية السائدة تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإلزامية. |
3. The authors claim that the absence of an alternative to compulsory military service in the State party amounts to a violation of their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3- يدّعي أصحاب البلاغ أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
3.1 The authors complain that the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, subject to criminal prosecution and imprisonment, breaches their rights under article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 3-1 يشكو صاحبا البلاغ من أن عدم وجود بديل في الدولة الطرف للخدمة العسكرية الإلزامية التي يعرِّض عدم أدائها للمقاضاة الجنائية والسجن، ينتهك حقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. The authors claim that the absence of an alternative to compulsory military service in the State party amounts to a violation of their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3- يدّعي أصحاب البلاغ أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
7.2 The Committee notes the authors' claim that their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant have been violated, due to the absence in the State party of an alternative to compulsory military service and, as a result, they were prosecuted and imprisoned. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأن حقوقهم المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد قد انتهكت، بسبب عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف، وهو ما أدى إلى مقاضاتهم وسجنهم. |
10.2 The Committee notes the authors' claim that their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant have been violated, due to the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, as a result of which, they have been criminally prosecuted due to their failure to perform military service, with Mr. Sarkut having lost his employment. | UN | 10-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبي البلاغين أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 18 من العهد بسبب عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية فيها، ونتيجة لذلك جرت محاكمتهما جنائياً بسبب عدم أدائهما واجب الخدمة العسكرية. وفقد السيد ساركوت وظيفته. |
7.2 The Committee notes the authors' claim that their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant have been violated, due to the absence in the State party of an alternative to compulsory military service and, as a result, they were prosecuted and imprisoned. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأن حقوقهم المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد قد انتهكت، بسبب عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف، وهو ما أدى إلى مقاضاتهم وسجنهم. |
10.2 The Committee notes the authors' claim that their rights under article 18, paragraph 1, of the Covenant have been violated, due to the absence in the State party of an alternative to compulsory military service, as a result of which, they have been criminally prosecuted due to their failure to perform military service, with Mr. Sarkut having lost his employment. | UN | 10-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبي البلاغين انتهاك حقوقهما بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد بسبب عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف، ونتيجة لذلك جرت محاكمتهما جنائياً بسبب عدم أدائهما واجب الخدمة العسكرية، وفقد السيد ساركوت وظيفته. |
4.4 As to the Committee's argument that " respect on the part of the State for conscientious beliefs and manifestations thereof is itself an important factor in ensuring cohesive and stable pluralism in society, " the State party is of the view that as a unique security environment prevails, fair and faithful implementation of mandatory military service is a determining factor to secure social cohesion. | UN | 4-4 أما فيما يخص قول اللجنة إن " احترام الدولة الطرف لعقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها يمثل في حد ذاته عاملاً مهماً في ضمان تماسك التعددية واستقرارها في المجتمع " ، فترى الدولة الطرف أنه بالنظر إلى الطابع الفريد للبيئة الأمنية التي تسود البلد، يعد التنفيذ المنصف والأمين للخدمة العسكرية الإلزامية عاملاً حاسماً لضمان التماسك الاجتماعي. |