"للخطوات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • the steps taken by
        
    • steps taken by the
        
    • steps undertaken by
        
    • of steps taken by
        
    • for the move by
        
    • for the steps taken
        
    • for the steps it had taken
        
    • steps that have been taken by
        
    • steps being taken by
        
    • s steps
        
    • the steps it has taken
        
    We believe that it contains a very useful survey of the steps taken by the United Nations system in the area of road safety. UN ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق.
    Expressing its appreciation for the steps taken by parties and others to further the objectives of decision BC-10/3, UN وإذْ يُعرب عن تقديره للخطوات التي اتخذتها الأطراف وغيرها للنهوض بأهداف المقرر
    They also expressed their support for the steps taken by President Hadi in reforming and restructuring the security sector. UN وأعربوا أيضاً عن دعمهم للخطوات التي اتخذتها الرئيس هادي لإصلاح القطاع الأمني وإعادة هيكلته.
    This report presents a general overview of steps undertaken by Slovakia in the implementation of the Non-Proliferation Treaty as a whole. UN يشتمل هذا التقرير على عرض عام للخطوات التي اتخذتها سلوفاكيا لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار بكاملها.
    An initial assessment of steps taken by non-Annex I Parties to reduce emissions and enhance removals of greenhouse gases UN تقييم أولي للخطوات التي اتخذتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية لتخفيض الانبعاثات وتعزيز عمليات إزالة غازات الدفيئة
    It was encouraged by the steps taken by the Group of Seven, with the participation of the Russian Federation, in developing regional and subregional cooperation. UN ويشعر بالتشجيع نتيجة للخطوات التي اتخذتها مجموعة السبعة بمشاركة الاتحاد الروسي، في تنمية التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    9. His Government fully supported the steps taken by the Palestinian leadership to achieve the legitimate rights of the Palestinian people. UN 9 - وأعرب عن تأييد حكومة بلده الكامل للخطوات التي اتخذتها القيادة الفلسطينية بشأن إنفاذ الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    His Government was encouraged by the steps taken by the Government of Myanmar towards national reconciliation, including the establishment of a human rights commission. UN وأضاف أن وفده يشعر بالارتياح للخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار بهدف تحقيق المصالحة الوطنية، بما فيها إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان.
    An appreciation of the steps taken by the Chambers to guarantee that proceedings are conducted in a fair and expeditious manner can be gained through an understanding of the context of each case. UN ويمكن الحصول على تقدير للخطوات التي اتخذتها الدوائر لكفالة سير الإجراءات بطريقة عادلة وسريعة من خلال فهم سياق كل قضية من القضايا.
    The report describes the steps taken by Spain to comply with its obligations under the resolution, steps which also reflect Spain's commitment to the United Nations and to the multilateral non-proliferation regime. UN ويعرض التقرير للخطوات التي اتخذتها إسبانيا تنفيذا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار، وهي خطوات تجسد أيضا التزام إسبانيا تجاه الأمم المتحدة وتجاه نظام عدم الانتشار النووي المتعدد الأطراف.
    Recognizing the steps taken by the Government of Unity and National Reconciliation (GURN) to fulfil its obligations under the above-mentioned plan to cease the dissemination of hostile propaganda on State-controlled media and to reduce cases of abuse by the Angolan National Police, UN وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية،
    Recognizing the steps taken by the Government of Unity and National Reconciliation (GURN) to fulfil its obligations under the above-mentioned plan to cease the dissemination of hostile propaganda on State-controlled media and to reduce cases of abuse by the Angolan National Police, UN وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية،
    Expressing support for the steps taken by the Transitional Administration to strengthen the involvement and direct participation of the East Timorese people in the administration of their territory, and urging further measures to delegate authority to the East Timorese people as an essential part of the transition to independence, UN وإذ يعرب عن تأييده للخطوات التي اتخذتها الإدارة الانتقالية والرامية إلى تعزيز إشــــراك شعب تيمور الشرقية وإسهامه المباشر في إدارة إقليمه، ويحث على اتخاذ مزيد من التدابير لتفويض السلطة إلى شعب تيمور الشرقية باعتبار أن تفويض السلطة يمثل جزءا أساسيا من الانتقال إلى الاستقلال،
    Examples of steps undertaken by other human rights treaty bodies are provided below. UN وترد أدناه أمثلة للخطوات التي اتخذتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    25. The Kimberley Process expert mission conducted a thorough assessment from 14 to 18 February 2005 of steps taken by the National Transitional Government of Liberia to apply for participation in the Kimberley Process Certification Scheme. UN 25 - أجرت بعثة خبراء عمليـة كيمبرلـي تقييما شاملا في الفترة مـن 14-18 شباط/فبراير 2005 للخطوات التي اتخذتها الحكومة الوطنية الانتقالية لليبـريا للتقدم بطلب للمشاركة في خطة منح تراخيص عملية كيمبرلـي.
    16. Notes the considerable progress made towards the adoption of a Constitution and of national symbols by Tokelau, the steps taken by Tokelau and New Zealand to agree to a draft treaty of free association as a basis for an act of self-determination and the support expressed by Tokelauan communities in New Zealand for the move by Tokelau towards self-determination; UN 16 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو صوب إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لسن قانون تقرير المصير والتأييد الذي أعربت عنه جاليات توكيلاو المقيمة في نيوزيلندا للخطوات التي اتخذتها توكيلاو لحق تقرير المصير؛
    It also praised Tunisia for the steps taken in investigating crimes committed during the uprising. UN وأثنت على تونس كذلك للخطوات التي اتخذتها في التحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء الثورة.
    Mozambique commended Equatorial Guinea for the steps it had taken to promote human rights. UN 113- وأثنت موزامبيق على غينيا الاستوائية للخطوات التي اتخذتها من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Emphasizing more recent relevant activities, the report provides an overview of steps that have been taken by the United Nations system to help eliminate traditional or customary practices that are harmful to women and girls and to raise awareness of the issue. UN وإذ يركز التقرير على أحدث اﻷنشطة ذات الصلة بالموضوع، فإنه يقدم استعراضا عاما للخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، وفي زيادة الوعي بهذه المسألة.
    In that context, appreciation was expressed for steps being taken by the Department, in coordination with other offices and departments, to ensure compliance with the requirements for the timely issuance of documentation. UN وأعرب عن التقدير في هذا الصدد للخطوات التي اتخذتها هذه اﻹدارة بالتنسيق مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى لضمان الالتزام بشروط إصدار الوثائق في وقتها.
    It appreciated Zimbabwe's steps to a high quality of life by the year 2020. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها زمبابوي لتحسين نوعية الحياة بحلول عام 2020.
    The Board commends the Administration on the steps it has taken in this regard. UN ويثني المجلس على الإدارة للخطوات التي اتخذتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more