"للخطوات المتخذة" - Translation from Arabic to English

    • steps taken
        
    • steps undertaken
        
    • for steps
        
    • steps towards
        
    If the answer is yes, please summarize the steps taken. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة.
    If the answer is yes, please summarize the steps taken. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة.
    If the answer is yes, please summarize the steps taken. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إيراد موجز للخطوات المتخذة.
    The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل.
    In particular, the Meeting expressed its satisfaction at the steps undertaken for the implementation of the Plan of Action to Promote the Universality of the Convention and its annexed Protocols. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Such tools should be seen as a viable complement and reinforcement of steps taken at the national level to ensure accountability. UN وينبغي أن ينظر إلى هذه الأدوات بوصفها عناصر مكملة ومعزِّزة قابلة للتطبيق للخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لضمان المساءلة.
    However, they will have to be addressed in the overall context of steps taken to further promote and protect human rights in the country. UN غير أنه سيتوجب تناولها في السياق العام للخطوات المتخذة من أجل زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Many replies to the questionnaire provide specific examples of steps taken and policies, programmes and projects implemented. UN ويتضمن العديد من الردود على الاستبيان أمثلة محددة للخطوات المتخذة والسياسات والبرامج والمشاريع المنفذة.
    Most Parties provided a chapter dealing with research and systematic observation that included a general description of steps taken. UN فقد خصص معظم الأطراف فصلاً تناول البحوث والمراقبة المنهجية وتضمن عرضاً عاماً للخطوات المتخذة.
    In this regard, the Working Group again expresses its support for the steps taken to prepare a draft convention on disappearance. UN وفي هذا الصدد يعرب الفريق مرة أخرى عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء.
    The claimant has also submitted detailed accounts of the steps taken to document his claim.the reasons thata limited number of. UN كما قدم صاحب المطالبة سرداً مفصلاً للخطوات المتخذة في توثيق مطالبته.
    It appreciated steps taken in continuing to observe a moratorium on the death penalty. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة من أجل الاستمرار في التقيد بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    It expressed appreciation for steps taken in favour of children's rights and education for all. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لصالح حقوق الطفل ولتوفير التعليم للجميع.
    It commended the steps taken to ensure prior consultations with the indigenous communities. UN وأثنت على بيرو للخطوات المتخذة لكفالة المشاورات المسبقة مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    He was confident that the Executive Board members would be satisfied with the steps taken by UNFPA. UN وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    It also appreciated the steps taken to withdraw reservations to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأعربت عن تقديرها أيضاً للخطوات المتخذة من أجل سحب تحفظات ملديف على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Trinidad and Tobago noted the envisaged reform of the Constitution and appreciated steps taken to promote human rights while pursuing national economic development objectives. UN ولاحظت ترينيداد وتوباغو الإصلاح المتوخى إجراؤه في الدستور وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وكذلك لمتابعة أهداف التنمية الاقتصادية الوطنية.
    He was confident that the Executive Board members would be satisfied with the steps taken by UNFPA. UN وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The steps taken at the international level to provide for inter-agency coordination have been described in paragraphs 4-6 above. UN وقد ورد في الفقرات من ٤ الى ٦ أعلاه سرد للخطوات المتخذة على الصعيد الدولي لكفالة التنسيق فيما بين الوكالات.
    The Meeting, in particular, expressed its satisfaction at the steps undertaken for the implementation of the Plan of Action to promote universality of the Convention and its annexed Protocols and the importance of achieving universal adherence to the Convention and its annexed Protocols. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه بشكل خاص للخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة.
    There is no single model of reform; instead, the leadership in each country must determine priorities and the appropriate sequencing of steps towards implementation. UN وليس هناك نموذج واحد للإصلاح؛ بل يجب على القيادة في كل بلد أن تقرر الأولويات والتسلسل المناسب للخطوات المتخذة من أجل التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more