"للدخول في حوار مع" - Translation from Arabic to English

    • to engage in dialogue with
        
    • to engage in a dialogue with
        
    • to enter into dialogue with
        
    • to enter into a dialogue with
        
    • to engage with
        
    • engaging in a dialogue with
        
    • for engaging with dialogue with
        
    The Burundian authorities had shown their willingness to engage in dialogue with all stakeholders, including the international community. UN كما أبدت السلطات البوروندية استعدادها للدخول في حوار مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع الدولي.
    In the neighbouring Republic of the Congo, the authorities have again recently expressed their willingness to engage in dialogue with the opposition. UN وفي جمهورية الكونغو المجاورة، أعربت السلطات مرة أخرى مؤخرا عن استعدادها للدخول في حوار مع المعارضة.
    It is for that reason that we are willing to engage in a dialogue with all civilizations. UN ولهذا السبب فنحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الحضارات.
    It reaffirmed that participation in the Register, which was voluntary, was a means by which States could signal their preparedness to enter into dialogue with other States on this aspect of security policy. UN وأكد الفريق مجددا أن المشاركة في السجل، وهي أمر طوعي، وسيلة يمكن فيها للدول أن تعرب عن استعدادها للدخول في حوار مع دول أخرى في هذا الجانب من السياسات الأمنية.
    Gibraltar was prepared to enter into a dialogue with Spain that would be genuine, constructive and open. UN وجبل طارق مستعد للدخول في حوار مع إسبانيا يكون حقيقيا وبنّاء ومنفتحا.
    The ongoing talks between Daw Aung San Suu Kyi and the Minister of Labour and her meeting with the President were encouraging signs of its willingness to engage with the political opposition, which was essential for national reconciliation. UN وشكلت المحادثات المستمرة بين داو أونغ سان سوكيه ووزير العمل، واجتماعها مع الرئيس، علامات مشجعة تدل على استعداد الحكومة للدخول في حوار مع المعارضة السياسية، وهو أمر ضروري لتحقيق المصالحة الوطنية.
    International cooperation is at the heart of the High Commissioner's mandate and the High Commissioner has focused significant attention on engaging in a dialogue with all Governments with a view to enhancing respect for human rights. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماماً كبيراً للدخول في حوار مع الحكومات كافة بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    At the Working Group on Minorities, NGOs and members of minorities had an opportunity to engage in dialogue with Governments. UN وأُتيحت الفرصة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالأقليات للمنظمات غير الحكومية وأعضاء الأقليات للدخول في حوار مع الحكومات.
    Pakistan was willing to engage in dialogue with India to find an amicable solution, which was essential to peace, stability and progress in the region and the completion of the decolonization agenda of the United Nations. UN وباكستان مستعدة للدخول في حوار مع الهند من أجل التوصل إلى حل ودي، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار والتقدم في المنطقة ولإكمال إنجاز جدول أعمال الأمم المتحدة فيما يخص إنهاء الاستعمار.
    In that respect, her Government applauded the efforts made by the Syrian Arab Republic to engage in dialogue with the opposition. UN ومن هذه الناحية، أعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها الجمهورية العربية السورية للدخول في حوار مع المعارضة.
    After noting the high turnout in the presidential elections, he welcomed the President-elect's initiative to engage in dialogue with all sides and to reach out to the eastern region. UN وبعد أن أشار وكيل الأمين العام إلى النسبة العالية للمشاركة في الانتخابات الرئاسية، رحب بمبادرة الرئيس المنتخب للدخول في حوار مع جميع الأطراف والتواصل مع المنطقة الشرقية.
    After noting the high turnout in the presidential elections, he welcomed the President-elect's initiative to engage in dialogue with all sides and to reach out to the eastern region. UN وبعد أن أشار إلى النسبة العالية للمشاركة في الانتخابات الرئاسية، رحب بمبادرة الرئيس المنتخب للدخول في حوار مع جميع الأطراف والتواصل مع المنطقة الشرقية.
    I therefore regard as encouraging a recent indication by the Government of Liberia that it is prepared to engage in dialogue with dissidents of the movement Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD), as long as they agree to stop fighting. UN ومن ثم فإنني أعتبر من المشجع ورود إشارة مؤخرا من حكومة ليبريا تنم عن استعدادها للدخول في حوار مع المنشقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، شريطة موافقتهم على وقف القتال.
    He stressed that all his attempts to engage in a dialogue with Eritrea had been unsuccessful. UN وشدد على أن جميع محاولاته للدخول في حوار مع إريتريا لم تكلَّل بالنجاح.
    The Committee appreciates the opportunity to engage in a dialogue with the State party and its efforts to provide further information to that contained in the initial report of Belarus submitted under the Convention. UN وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة للدخول في حوار مع الدولة الطرف وجهودها لتقديم معلومات أخرى غير تلك الواردة في التقرير اﻷولي لبيلاروس المقدم بموجب الاتفاقية.
    As we said at the outset, this should serve as an occasion for the Members of the United Nations to engage in a dialogue with the members of the Security Council, whether permanent or non-permanent. UN وكما قلنا في البداية، إن هذه لفرصة سانحة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للدخول في حوار مع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، سواء كانت دائمة أو غير دائمة.
    Participation in the Register is a means through which States can signal their preparedness to enter into dialogue with other States on this aspect of security policy. UN والمشاركة في السجل هي وسيلة تبين الدول بها استعدادها للدخول في حوار مع الدول اﻷخرى بصدد هذا الجانب من جوانب السياسة اﻷمنية.
    The United Nations and its specialized agencies should create opportunities to enter into dialogue with States in order to deepen understanding of their political and economic particularities and gain a better understanding of their priorities. UN وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة خلق المزيد من الفرص للدخول في حوار مع الدول لتحقيق فهم أكثر عمقا لخصوصياتها السياسية والاقتصادية وفهم أفضل لأولوياتها.
    The European Union, which welcomed the release of the last political prisoners, was prepared to enter into dialogue with all participants in the democratic debate with a view to promoting a progressive rapprochement, strengthening democracy and enhancing respect for human rights. UN والاتحاد الأوروبي، الذي يرحب بالإفراج عن آخر السجناء السياسيين، مستعد للدخول في حوار مع جميع أطراف الحياة الديمقراطية من أجل التشجيع على تحقيق تقارب تدريجي، وتعزيز الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان.
    By presenting the report, the President of the Security Council, on behalf of the Council's members, demonstrates awareness of the Council's particular position vis-à-vis the General Assembly, as well as readiness to enter into a dialogue with the Assembly. UN ويدل قيام رئيس المجلس بتقديم التقرير، بالنيابة عن أعضاء المجلس، على وعي أعضاء المجلس بمركز المجلس الخاص تجاه الجمعية العامة، باﻹضافة إلى الاستعداد للدخول في حوار مع الجمعية.
    Mr. SHEARER thanked the delegation for its willingness to enter into a dialogue with the Committee. UN 44- السيد شيرير وجّه الشكر للوفد على استعداده للدخول في حوار مع اللجنة.
    Participation in the Register is a means through which States can signal their preparedness to enter into a dialogue with other States on this aspect of their security policy. UN والمشاركة في السجل هي وسيلة، يمكن للدول أن تعلن بواسطتها استعدادها للدخول في حوار مع الدول اﻷخرى بصدد هذا الجانب من جوانب سياساتها اﻷمنية.
    The European Union regrets that the sponsors did not take the opportunity to engage with the troika of the conveners of the Global Forum on Migration and Development to find a constructive solution. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن مقدمي مشروع القرار لم يغتنموا الفرصة للدخول في حوار مع ترويكا منظمي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لإيجاد حل بناء.
    International cooperation is at the heart of the High Commissioner's mandate and the High Commissioner has focused significant attention on engaging in a dialogue with all Governments with a view to enhancing respect for human rights. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماما كبيرا للدخول في حوار مع الحكومات بغية تعزيز الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان.
    These include streamlined systems for advising and assisting States in the establishment of, and for engaging with, NPMs; establishing more formal procedures for engaging with dialogue with States arising from visits; developing the Subcommittee's jurisprudence and liaising with other national, regional and international bodies. UN وتشمل طرق العمل هذه نظماً مبسطة لتقديم المشورة والمساعدة للدول فيما يتعلق بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية والمشاركة في العمل معها؛ ووضع المزيد من الإجراءات الرسمية للدخول في حوار مع الدول بشأن الزيارات؛ وتطوير الاجتهادات القانونية للجنة الفرعية والاتصال بهيئات وطنية وإقليمية ودولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more