"للدستور أو" - Translation from Arabic to English

    • the Constitution or
        
    • the Constitution and
        
    The Court also decided that there had been no breach of the Constitution or the European Convention on Human Rights. UN كما قررت المحكمة عدم وجود أي انتهاك للدستور أو للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Such a request shall state the alleged violations of the Constitution or law. UN ويشير هذا الطلب إلى الانتهاكات المزعومة للدستور أو القانون.
    Thus, the decision on forced slaughter taken by the Cooperative could not be considered to violate the Constitution or the Covenant. UN ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد.
    The second declares that the amnesty is not subject to judicial review and does not constitute a breach of the Constitution or of international obligations. UN وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية.
    2. The right of individuals to be answerable to the authorities only for breaches of the Constitution and the law; UN ٢ - حق اﻷفــراد في عدم التعــرض للمساءلة أمــام السلطات إلا في حالة مخالفتهم للدستور أو القانون؛
    Thus, the decision on forced slaughter taken by the Cooperative could not be considered to violate the Constitution or the Covenant. UN ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد.
    In no case may due obedience be used to defend orders involving the commission of acts that are obviously offences or are contrary to the Constitution or the laws. UN ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال التذرع بالطاعة الواجبة للدفاع عن أوامر تنطوي على ارتكاب أفعال تشكل جرائم على نحو جلي أو تكون مخالفة للدستور أو للقوانين.
    Article 13 said that foreigners in Slovenia had all the rights guaranteed through the Constitution, except those which, according to the Constitution or law, applied only to Slovenes. UN وقال إن المادة ٣١ تنص على أن اﻷجانب في سلوفينيا يتمتعون بكافة الحقوق التي يضمنها الدستور فيما عدا الحقوق التي لا يجري إعمالها إلا بالنسبة للسلوفينيين، وفقاً للدستور أو القانون.
    Uruguay also reported that the removal of members of the Supreme Court could only take place as a result of a judicial order where there had been a violation of the Constitution or an equally grave offence. UN كما أفادت أوروغواي بأنه لا تقع إقالة أعضاء المحكمة العليا إلاّ بموجب أمر قضائي في حال حدوث انتهاك للدستور أو جريمة بالقدر نفسه من الجسامة.
    According to article 20, the Constitution or national laws will take precedence over international regulations in the field of human rights when they comprise more favourable provisions. UN ووفقا للمادة 20 من الدستور، يكون للدستور أو القوانين الوطنية، متى تضمنت أحكاما أنسب في مجال حقوق الإنسان، الأولوية على الأنظمة الدولية القائمة في هذا المجال.
    4.4 The author also did not pursue recourse to the Legal Chancellor to verify the non-conformity of the impugned law with the Constitution or Covenant. UN 4-4 كما أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى المستشار القانوني للتحقق من عدم مطابقة القانون المطعون فيه للدستور أو العهد.
    A thorough review of laws and policies is essential to determine if any laws violate the Constitution or are not in compliance with international and regional human rights standards and applicable obligations. UN ومن الضروري إجراء استعراض شامل للقوانين والسياسات لتحديد ما إذا كان ثمة قوانين مخالفة للدستور أو لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والتزاماتها الواجبة التطبيق.
    Why was that role specified for the Workers' Party, and how could the Constitution or the law guarantee that that role would in fact be exercised, given that there was no other reference in the Constitution or the electoral law to the role of the party? UN ما هو السبب في تحديد هذا الدور لحزب العمال على وجه الخصوص، وكيف يمكن للدستور أو القانون ضمان ممارسة هذا الدور فعلياً، بالنظر إلى عدم وجود أي إشارة أخرى في الدستور أو قانون الانتخابات إلى دور الحزب؟
    Also, could citizens complain to the constitutional council if they believed a law was contrary to the provisions of the Constitution or to those of the Covenant and, if so, had there been any such cases? UN كذلك، هل يجوز للمواطنين اللجوء إلى هذا المجلس في حالة ادعاء مخالفة أحد القوانين للدستور أو العهد، وإذا كان يجوز لهم ذلك، هل وجدت حالات من هذا القبيل؟
    115. Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. UN 115- وبينما تضمن الحرية النقابية لأي كان، تحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. UN 125- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين.
    All Ministers are jointly responsible for any criminal acts or acts in violation of the Constitution or the laws perpetrated by the President of the Republic or agreed on in the Council, even if they withhold their vote, unless they resign immediately. UN ويعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت، إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    Judges of the Supreme Court and the Court of Appeal could be removed from office by the Seimas under the impeachment procedure for gross violation of the Constitution or if they had committed a crime. UN ويمكن فصل قضاة المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف من مناصبهم من جانب البرلمان بموجب إجراء الاتهام بارتكاب انتهاك جسيم للدستور أو إذا كانوا قد ارتكبوا جريمة.
    A state of emergency may be declared or extended only in accordance with the Constitution or Fundamental Law and the obligations imposed by international law in that respect. UN لا يجوز إعلان أو تمديد حالة الطوارئ إلاّ طبقاً للدستور أو القانون اﻷساسي وللالتزامات التي يفرضها القانون الدولي في هذا الشأن.
    14. Any others assigned to him by the Constitution or the law. " UN ٤١ - أية مهام أخرى منوطة به وفقا للدستور أو القانون.
    Research showed that several States made additional declarations specifying, for example, that the Convention was to be interpreted in accordance with the Constitution and national law, that the Convention would apply only to arbitral awards rendered after the date of entry into effect of the Convention, that the subject matter should be arbitrable or by specifying a particular subject matter that was not arbitrable. UN وقد أظهرت البحوث أن عدة دول قد أصدرت إعلانات إضافية تنص، مثلا، على أن تفسَّر الاتفاقية وفقا للدستور أو القانون الوطني، أو أن الاتفاقية لن تنطبق إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية، أو أن الموضوع ينبغي أن يكون قابلا للتحكيم أو، بتحديد موضوع معيّن، ليس قابلا للتحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more