"للدمار" - Translation from Arabic to English

    • destruction
        
    • destroyed
        
    • devastation
        
    • damage
        
    • devastated
        
    Our conviction is that neither nuclear weapons nor any other weapon of mass destruction can provide additional security for any country in this era. UN ونحن مقتنعون أنه لا الأسلحة النووية، ولا أي سلاح آخر للدمار الشامل، يمكنه أن يوفِّر أمناً إضافياً لأي بلد في هذا العصر.
    Some States, capable of using missiles, are said to be trying to develop warheads with weapons of mass destruction. UN ويقال إن بعض الدول، التي لديها القدرة على استخدام القذائف، تحاول تطوير رؤوس حربية بأسلحة للدمار الشامل.
    But our nearest neighbour, Grenada, has suffered cataclysmic destruction and is now in a state of national crisis. UN ولكن غرينادا وهي أقرب جارة إلينا، تعرضت للدمار المزلزل مما جعلها تعيش الآن حالة أزمة وطنية.
    Crops and public infrastructure were also destroyed. UN وتعرضت كذلك المحاصيل والهياكل الأساسية للدمار.
    The Conference reaffirms that a nuclear war cannot be won and must never be fought, considering the devastation that a nuclear war would bring. UN ويؤكد المؤتمر من جديــد أنه لا يمكن كسب أي حرب نووية ويجب عدم خوضها نظرا للدمار الذي ستخلفه الحرب النووية أيا كانت.
    For developing countries, such arms cause damage comparable to that which could be done by weapons of mass destruction. UN فإن تلك الأسلحة، بالنسبة للبلدان النامية، تسبب دمارا مماثلا للدمار الذي يمكن أن تحدثه أسلحة الدمار الشامل.
    Strictly speaking, these are not weapons of mass destruction. UN وتوخيا للدقة، فإن هذه ليست أسلحة للدمار الشامل.
    More effective measures must be undertaken urgently to stop the pandemic from becoming a true weapon of mass destruction. UN ويجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية بشكل عاجل لمنع هذا الوباء من أن يصبح سلاحا حقيقيا للدمار الشامل.
    Cuba reaffirmed that it did not possess, nor did it have any intention of possessing, weapons of mass destruction of any kind. UN وأكَّدت كوبا مجدداً أنها لا تملك أسلحة للدمار الشامل من أي نوع كان، وليست لديها نيــة على الإطلاق لحيازتها.
    If a terrorist group were ever to acquire weapons of mass destruction, it would be not for deterrence but for actual use. UN فإذا ما حدث واحتازت جماعة إرهابية أسلحة للدمار الشامل، فإن احتيازها لها لن يكون بقصد الردع وإنما لاستعمالها الفعلي.
    Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. UN ونظرا للدمار الواسع النطاق بسبب الأعاصير في عام 2008، ستكون إعادة بناء قطاع الإسكان شديدة البطء بسبب الحصار.
    Given the widespread destruction by the hurricanes in 2008, reconstruction in the housing sector will be much slower because of the embargo. UN ونظرا للدمار الواسع النطاق بسبب الأعاصير في عام 2008، ستكون إعادة بناء قطاع الإسكان شديدة البطء بسبب الحصار.
    These weapons are veritable tools of mass destruction, and they continue to be the driving force behind inhuman violence of all kinds. UN إن هذه الأسلحة أدوات حقيقية للدمار الشامل وهي لا تزال القوة الدافعة وراء جميع أنواع العنف اللاإنساني.
    Today, for countries and regions like ours, these weapons are genuine weapons of mass destruction. UN واليوم، فإن هذه الأسلحة بالنسبة لبلدان مثل بلداننا، هي أسلحة حقيقية للدمار الشامل.
    Finally, no one can have witnessed such scenes of total destruction as I saw yesterday in Pir Sabaq. UN وأخيرا، لم يسبق لأي أحد أن شهد مثل تلك المشاهد للدمار التام التي شهدتها بالأمس في بير سباك.
    But we must not forget that Pakistan will be confronted with far bigger challenges when the full scale of destruction becomes visible. UN غير أنه يجب ألا ننسى أن باكستان ستواجه تحديات أكبر من ذلك بكثير عندما يتكشف النطاق الكامل للدمار.
    Ecology has been destroyed as a result and many species of fish have become extinct. UN وتتعرض الإيكولوجيا للدمار نتيجة لانقراض أنواع كثيرة من الأسماك.
    Such challenges to the security of our States demand national, regional and international responses if legitimate society is not to be destroyed. UN وهذه التحديات الموجهة ضد أمن دولنا تتطلب ردودا وطنية وإقليمية ودولية إذا أردنا عدم تعريض المجتمعات المشروعة للدمار.
    She said that the indigenous peoples on her continent had been marginalized and had suffered from the lack of any kind of opportunity; they had been destroyed and ignored. UN وأضافت قائلة إن الشعوب الأصلية في قارتها ما برحت تتعرض للتهميش وقد عانت من الافتقار إلى أي نوع من الفرص؛ كما أنها قد تعرضت للدمار والتجاهل.
    They expressed their grave concern about the widespread devastation, trauma and despair caused by this military aggression among the civilian population. UN وأعربوا عن قلقهم العميق للدمار الشامل، وللصدمات واليأس اللذين سادا ما بين السكان المدنيين نتيجة لهذا العدوان العسكري.
    But there is a greater need for a comprehensive assessment of the physical and psychological damage suffered by the victims of the tsunami in Somalia. UN ولكن تقوم حاجة أكبر إلى إجراء تقييم شامل للدمار المادي والنفسي الذي عاناه ضحايا سونامي في الصومال.
    Even Japan, one of the best prepared countries, can be devastated. UN فحتى اليابان التي هي أحد أفضل البلاد استعدادا يمكن أن تتعرض للدمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more