No item should be considered for exclusion from the agenda without the Assembly's approval and the express consent of the State or States concerned. | UN | وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية. |
Secondly, the Court’s jurisdiction would be automatic, rather than dependent on the specific agreement of the State or States concerned. | UN | وثانيا، سيكون اختصاص المحكمة تلقائيا، بدلا من أن يعتمد على الاتفاق المحدد للدولة أو الدول المعنية. |
Such acts should be intended to produce legal effects, to modify the legal situation of the State carrying out the act and, indirectly, that of the State or States affected by the act. | UN | فلا بد أن تكون غاية هذه الأعمال إحداث آثار قانونية، وتعديل الوضع القانوني للدولة التي صدرت عنها، وبصورة غير مباشرة تعديل الوضع القانوني للدولة أو الدول التي وجه إليها العمل. |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | UN | (ب) ولا يؤثر ذلك تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
With respect to the former, any State party to the Statute would have the right to challenge jurisdiction. In other cases, only the State or States with a direct interest in the matter would have that right. | UN | ويحق لكل دولة طرف في النظام اﻷساسي فيما يتعلق بالجرائم اﻷولى الطعن في اختصاص المحكمة، أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فلا يحق الطعن إلا للدولة أو الدول المعنية مباشرة بالموضوع. |
Its participants formed a network which was often beyond the reach of the traditional prosecuting mechanisms of the State or States; at the global level, therefore, the State had a comparative disadvantage in dealing with the problem. | UN | وإن المشاركين فيها يشكلون شبكة يعسر غالباً على آليات المقاضاة التقليدية للدولة أو الدول الوصول إليها؛ لذلك فإن الدولة، على الصعيد العالمي، تواجه صعوبة نسبية في معالجة هذه المشكلة. |
There appeared to be general agreement that the operator should bear the primary liability in any allocation of loss regime; the State or States should assume residual liability. | UN | واستطرد قائلاً إنه يبدو أنه توجد موافقة عامة على أنه ينبغي أن يتحمل القائم بالنشاط المسؤولية الأساسية في أي نظام لتوزيع الخسائر، وأنه ينبغي للدولة أو الدول تحمل المسؤولية الثانوية. |
In each case, the solution will depend on the particular circumstances, as well as whether it is still possible for the State or States emerging from the succession to comply with the unilateral act. In our view, there are no criteria that point a priori to a restrictive approach one way or another. | UN | ويتوقف الجواب على استجلاء ظروف الحال والإمكانيات المتاحة للدولة أو الدول الناشئة عن الخلافة للوفاء بالعمل الانفرادي، دون اللجوء، في رأينا، إلى وضع معايير تتيح مقدما الدفع في هذا الاتجاه أو ذاك. |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
(b) Where address is known, notify individuals or entities about the status of their listing, after the Secretariat has officially notified the Permanent Mission of the State or States, pursuant to paragraph 18 of this resolution; and, | UN | (ب) إخطار الأفراد أو الكيانات، عندما تكون عناوينهم معروفة، بحالة إدراج أسمائهم في القائمة بعد أن تكون الأمانة العامة قد أبلغت البعثة الدائمة للدولة أو الدول رسميا، عملا بالفقرة 18 من هذا القرار؛ |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | UN | (ب) ولا يُعطل على نحو جسيم مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
(b) Does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole. | UN | (ب) ولا يضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
States may, exceptionally, point to necessity to " safeguard an essential interest against a grave and imminent peril provided that this does not seriously impair an essential interest of the State or States towards which the obligation exists, or of the international community as a whole " . | UN | فالدول يمكنها استثناء أن تستظهر بالضرورة ' ' لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها شريطة ألا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل``. |
152. As regards the possible contents of unilateral acts, the view was expressed that such acts should be intended to produce legal effects, to modify the legal situation of the State carrying out the act and, indirectly, that of the State or States affected by the act. | UN | 152 - وفيما يتعلق بالمضامين الممكنة للأفعال الانفرادية، أدلي برأي مفاده أن هذه الأفعال ينبغي أن يقصد بها إحداث آثار قانونية وتغيير الحالة القانونية للدولة التي تقوم بالفعل، وبشكل غير مباشر، تغيير الحالة القانونية للدولة أو الدول المتأثرة بذلك الفعل. |