We also emphasize the primary role of the affected State in the initiation, coordination and implementation of humanitarian assistance. | UN | ونشدد أيضا على الدور الأساسي للدولة المتضررة في بدء المساعدة الإنسانية وتنسيقها وتنفيذها. |
Owing to lack of time, the latter had decided to focus on paragraph 1, concerning primary responsibility of the affected State. | UN | ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة. |
Draft article 8: Primary responsibility of the affected State | UN | مشروع المادة 8: المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة |
If the wrong were designated as a crime, the injured State might be entitled to demand unrestricted restitution or satisfaction. | UN | وإذا ما تم وصف العمل الضار بأنه جريمة، فقد يكون للدولة المتضررة الحق في المطالبة بالجبر أو التسوية دون أي قيود. |
Material, personnel and services provided by the international community to an affected State to meet the needs of those affected by a disaster | UN | ما يقدمه المجتمع الدولي للدولة المتضررة من مواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات أولئك المتضررين من كارثة. |
This wording serves to emphasize that the appropriate way for the affected State to exercise its operational control is through its own legal system. | UN | وهذه المفردات تؤكد على أن السبيل المناسب للدولة المتضررة إلى ممارسة رقابتها التشغيلية هو نظامها القانوني نفسه. |
Hence, it also included the possible effect of an internal armed conflict on the affected State's treaty relations with another State. | UN | وبالتالي، فإنه يتضمن أيضا الأثر المحتمل للنزاعات المسلحة الداخلية على العلاقات التعاهدية للدولة المتضررة مع دولة أخرى. |
In its view, the affected State had primacy in all forms of cooperation, including humanitarian assistance and coordination of international relief actions. | UN | وهو يرى أن للدولة المتضررة الأولوية في جميع أشكال التعاون، بما في ذلك المساعدة الإنسانية وتنسيق أعمال الإغاثة الدولية. |
the affected State may not impose restrictions on assistance that will violate or infringe upon those rights. | UN | ولا يجوز للدولة المتضررة أن تفرض على تقديم المساعدات قيودا تؤدي إلى انتهاك أو خرق هذه الحقوق. |
the affected State may impose conditions on the provision of assistance, which must comply with its national law and international law. | UN | يجوز للدولة المتضررة فرض شروط على تقديم المساعدة، يتعين أن تمتثل لقانونها الوطني والقانون الدولي. |
Draft article 11 gives the affected State the right to refuse an offer of assistance, but not arbitrarily. | UN | ويعطي مشروع المادة 11 للدولة المتضررة الحق في رفض عرض بالمساعدة، ولكن دون تعسف. |
The draft article did not, however, imply that permission to interfere in the internal affairs of the affected State was thereby given. | UN | لكن مشروع المادة لا يعني ضمنا الإذن بالتدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة بموجب ذلك. |
Support was also expressed for emphasizing the primacy of the domestic law of the affected State. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد التأكيد على أولوية القانون الداخلي للدولة المتضررة. |
As a matter of international law, the affected State has a right to refuse an offer. | UN | ومن وجهة نظر القانون الدولي، للدولة المتضررة الحق في رفض أي عرض يُقدم لها. |
The decision to refuse or accept humanitarian assistance should therefore be made for good reasons and without delay on the part of the affected State. | UN | ومن ثم، ينبغي للدولة المتضررة أن تتخذ قرار رفض المساعدة الإنسانية أو قبولها لأسباب وجيهة ودون تأخير. |
It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. | UN | ولذا يبدو من الأنسب ألا يخول للدولة المتضررة التي لم يلحق مصالحها ضرر ملموس إلا حق مطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن الفعل غير المشروع على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١. |
In addition, when contemplating countermeasures the starting-point must be that they were the means by which an injured State could bring about the cessation of a wrongful act, or the conclusion of an agreement to resolve a dispute peacefully. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يجب، عندما تجري دراسة اﻹجراءات المضادة، التساؤل عن الطريقة التي تسمح للدولة المتضررة بالتوصل الى وقف الفعل غير المشروع أو إبرام اتفاق للتسوية السلمية للنزاع. |
It is not stated in so many words, but the intention was to allow the injured State to elect to receive compensation or satisfaction rather than restitution: this is achieved by expressing restitution as a right or entitlement of the injured State. | UN | والمقصود من ذلك، وإن كان غير معبر عنه بهذه الدرجة من التفصيل، هو السماح للدولة المتضررة بأن تختار الحصول على التعويض أو الترضية بدلا من الرد: ويتم هذا بالتعبير عن الرد على أنه حق أو استحقاق للدولة المتضررة. |
While an affected State may enter into agreements with other States to modify or harmonize its national laws in order to facilitate the provision of external assistance, such agreements may not abrogate national standards for other purposes. | UN | وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى. |
In the context of the Tampere Convention, the reference to national law indicates that appropriate coordination requires consistency with an affected State's domestic law. | UN | ففي سياق اتفاقية تامبيري، الغرض من الإشارة إلى القانون الوطني هو الإفادة بأن التنسيق المناسب يتطلب الاتساق مع القوانين المحلية للدولة المتضررة. |
In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. | UN | وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر. |