"للدول الحائزة للأسلحة النووية أن" - Translation from Arabic to English

    • nuclear-weapon States should
        
    • nuclear-weapon States to
        
    • the nuclear-weapon States
        
    • nuclear-weapon States must
        
    • nuclearweapon States
        
    • non-nuclear-weapon States
        
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear tests. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    nuclear-weapon States should commit to the prohibition and destruction of nuclear weapons and should conclude an international legal instrument to that end. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    The nuclear-weapon States should abide by their commitment and should follow through with actual implementation. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بتعهداتها وأن تتبع ذلك بالتنفيذ الفعلي.
    To address that it is necessary for nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to nuclear disarmament. UN وبغية التصدي لذلك من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤكد من جديد على التزامها بنزع السلاح النووي.
    Here, it is necessary for nuclear-weapon States to fulfil the 13 practical steps agreed upon in 2000, aiming at systematic and progressive implementation of article VI of the NPT. UN وهنا من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الخطوات الـ 13 المتفق عليها في عام 2000، والرامية إلى تنفيذ منتظم ومرحلي للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Like it or not, the nuclear-weapon States must address the disarmament issue more directly than they have in the past. UN وسواء أعجبنا ذلك أم لم يعجبنا، لا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتصدى لمسألة نزع السلاح على نحو مباشر أكثر مما فعلت في الماضي.
    The nuclear-weapon States should move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals. UN ولا ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفضها فحسب، بل عليها كذلك أن تقضي على ترساناتها.
    And the nuclear-weapon States should diminish the role of nuclear weapons in their nuclear doctrines. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.
    At the same time, the nuclear-weapon States should marginalize and devalue the role of nuclear weapons in their security policies with a view to minimizing the risk of their use. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها.
    nuclear-weapon States should withdraw to their own territories all nuclear weapons that they have deployed abroad. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب إلى أراضيها جميع الأسلحة النووية التي نشرتها في الخارج.
    Fourth, it is in the long-term interest of nuclear-weapon States to demonstrate a renewed commitment to achieve nuclear disarmament within a reasonable time frame. UN رابعا، من المصلحة الطويلة الأجل للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي التزاما متجددا بتحقيق نزع السلاح النووي خلال إطار زمني معقول.
    Furthermore, we believe it is important for the nuclear-weapon States to apply the principles of irreversibility and verifiability to their nuclear disarmament measures. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه من المهم للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تطبق مبدأي اللارجعية وقابلية التحقق فيما يتعلق بتدابيرها لنزع السلاح النووي.
    At the end of the cold war, there was a general expectation that it would become easier for nuclear-weapon States to extend nuclear security assurances to the non-possessor States. UN وبنهاية الحرب الباردة، كان هناك توقع عام بأن يصبح من اليسير للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمدد الضمانات الأمنية النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    (b) The nuclear-weapon States to stop immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems; UN (ب) وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها واستخدامها وإنتاجها وتخزينها؛
    The nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat and to carry out effective nuclear disarmament measures, with a view to the total elimination of those weapons (A/CN.10/2001/WG.I/WP.2); UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وأن تتخذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي من أجل إزالة الأسلحة النووية تماما (A/.CN.10/2001/WG.I/WP.2)؛
    Under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), nuclear-weapon States must fully comply with the commitments they have entered into. UN وبموجب معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتثل كاملا بالالتزامات التي أصبحت طرفا فيها.
    nuclearweapon States, meanwhile, should refrain from sharing nuclear know-how for military purposes. UN وفي غضون ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن تقاسم الدراية النووية لأغراض عسكرية.
    Meanwhile, nuclear-weapon States should renew their existing negative security assurances to all non-nuclear-weapon States parties to the NPT through legally binding instruments. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more