"للدول المتعاقدة" - Translation from Arabic to English

    • Contracting States
        
    • Contracting State
        
    • to Contracting
        
    In this sense, good practices for Contracting States include the following: UN وفي هذا السياق، تشمل الممارسات السليمة للدول المتعاقدة ما يلي:
    This procedure also allows Contracting States to gauge precisely and a priori the impact and effect of a reservation on treaty relations. UN ويسمح هذا الإجراء أيضا للدول المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    Contracting States wishing to clarify this point may replace paragraph 4 with the following text: UN ويجوز للدول المتعاقدة التي تود توضيح هذه النقطة الاستعاضة عن الفقرة 4 بالنص التالي:
    The Contracting States may moreover agree to submit the income from such activities to any other rule. UN ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى.
    Contracting States for which this is not the case are free to agree bilaterally to omit the definition. UN وبالنسبة للدول المتعاقدة التي لا ينطبق عليها ذلك، فيمكنها أن تتفق في إطار ثنائي على حذف هذا التعريف.
    The effect of the change depends in part on the particular prior practices of the Contracting States. UN ويرتهن أثر التغيير جزئيا بالممارسات السابقة الخاصة للدول المتعاقدة.
    Contracting States wishing to clarify this point may replace paragraph 4 with the following text: UN ويجوز للدول المتعاقدة التي تود تبيان هذه النقطة أن تستعيض عن الفقرة 4 بالنص التالي:
    That, it was proposed, should be done either by an expansion of the scope of the draft article or by way of appropriate reservations that Contracting States could be permitted to submit. UN واقتُرح القيام بذلك إما بتوسيع نطاق مشروع المادة، وإما بواسطة تحفّظات مناسبة يمكن أن يُسمح للدول المتعاقدة بتقديمها.
    It follows that the distinctive characteristics of the Contracting States are taken into account whenever a treaty is concluded. UN وعليه، تُراعى الخصائص المميزة للدول المتعاقدة عند إبرام معاهدة ما.
    The Secretariat would also undertake some of the preparatory work needed for the adoption of amendments at a conference of Contracting States. UN وستضطلع الأمانة أيضاً ببعض من الأعمال التحضيرية اللازمة لاعتماد التعديلات في مؤتمر للدول المتعاقدة.
    It would allow Contracting States to enjoy the benefits as soon as possible of modernizing their basic rules of electronic commerce on a cross-border basis, thereby encouraging other States to accede to the convention. UN ومن شأنه أن يسمح للدول المتعاقدة بأن تنعم في أقرب وقت ممكن بفوائد تحديث قواعدها الأساسية للتجارة الإلكترونية على أساس عابر للحدود، وبذلك تشجع دولاً متعاقدة أخرى على الانضمام إلى الاتفاقية.
    It would be preferable simply to provide the Contracting States with the possibility of expressly excluding the matters they did not want to have covered by the draft convention. UN وسيكون من الأفضل أن تتاح ببساطة للدول المتعاقدة امكانية أن تستبعد صراحة المسائل التي لا تريد أن يغطيها مشروع الاتفاقية.
    Those which offer the parties a choice among several provisions; or again, Reservation clauses, which enable the Contracting States and contracting organizations to formulate reservations, subject to certain conditions and restrictions, as appropriate. UN :: أو الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين عدة أحكام؛ أو أيضاً شروط التحفظات نفسها، التي تتيح للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة صوغ التحفظات، مع إخضاعها، عند الاقتضاء، لشروط وقيود معينة.
    These protocols will be documented and made available to Contracting States. UN وسيجري توثيق هذه البروتوكولات وإتاحتها للدول المتعاقدة.
    (viii) Are the Contracting States free to formulate objections irrespective of the impermissibility of the reservation? UN `٨` هل للدول المتعاقدة حرية إبداء اعتراضات بصرف النظر عن عدم شرعية التحفظ؟
    :: Inclusion of optional language in the commentary for Contracting States wishing to improve the speed and timeliness of exchange of information under article 26. UN :: إدراج لغة اختيارية في الشرح للدول المتعاقدة التي ترغب في تحسين سرعة تبادل المعلومات وحسن توقيته بموجب المادة 26.
    6. Under article 26 of the Vienna Convention, treaties are binding on the Contracting States and must be performed by them in good faith. UN 6 - وتعتبر المعاهدات، بموجب المادة 26 من اتفاقية فيينا، ملزمة للدول المتعاقدة وعليها تنفيذها بحسن نية.
    The correspondence of the Corporation, including parcels and printed matter, when bearing its frank, shall be carried free of charge by the postal services of the Contracting States. UN وتحمل مصالح البريد التابعة للدول المتعاقدة رسائل المؤسسة، بما فيها الطرود والمواد المطبوعة، دون فرض أي رسوم عندما تكون ممهورة بشارة المؤسسة التي تشير إلى إعفائها من الرسوم.
    According to another view, the relevance or usefulness of some of the factors listed in paragraph 2, such as subsequent reactions of other Contracting States and contracting organizations, in assessing the intention of the author of the reservation was doubtful. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن أهمية أو فائدة بعض العوامل المذكورة في الفقرة 2، من قبيل ردود الفعل اللاحقة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى، في تقييم نية صاحب التحفظ أمر مشكوك فيه.
    In both cases, the treaty expressly provides for such statements, which Contracting States and contracting organizations are free to make in order to modify the obligations imposed on them by the treaty. UN وفي كلتا الحالتين، يتعلق الأمر بإعلانات منصوص عليها صراحة في المعاهدة، ويجوز للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إصدارها بغرض تخفيف الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة.
    Alternatively, if the draft article only referred to the domestic law of a Contracting State, the words " the applicable law " should be used. UN واقتُرح في المقابل استخدام عبارة " القانون المنطبق " إذا أشار مشروع المادة إلى القانون الداخلي للدول المتعاقدة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more