"للدول فيما يتعلق" - Translation from Arabic to English

    • of States to
        
    • of States with regard to
        
    • States in
        
    • of States regarding the
        
    • for States with regard to
        
    • of States concerning
        
    • for States on the
        
    • to States as to the
        
    • for States related to
        
    • to States with regard to
        
    • States with regard to the
        
    • of States with respect to
        
    V. EXTRATERRITORIAL OBLIGATIONS of States to THE RIGHT TO FOOD UN خامساً- الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء
    One delegation highlighted the legal and moral responsibility of States to fund refugee programmes. UN وسلَّط أحد الوفود الضوء على المسؤولية القانونية والأخلاقية للدول فيما يتعلق بتمويل البرامج الخاصة باللاجئين.
    Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. UN يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية.
    These obligations considerably limit the discretion of States with regard to the implementation of economic, social and cultural rights, and require immediate action. UN وتحد هذه الالتزامات بشكل كبير من السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    22. 22. Armed conflicts create great difficulties for States in controlling their territory and protecting their population. UN 22- تثير النـزاعات المسلحة صعوبات جمة بالنسبة للدول فيما يتعلق بالسيطرة على أراضيها وحماية سكانها.
    Consequently, the practical interests of States regarding the succession process have to be soundly balanced with the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN وعليه، ينبغي تحقيق التوازن السليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    This report, like the publication " Annual Review on Ocean Affairs - Law and Policy " , is an invaluable source for States with regard to the overall developments in this very specialized and important field. UN إن هذا التقرير، على غـــــرار المنشور " الاستعراض السنوي لشؤون المحيطات - القانون والسياسة " ، مصدر قيم للدول فيما يتعلق بالتطورات الشاملة في هذا الميدان البالغ التخصص واﻷهميـة.
    Poland underlined the need to respect the margin of appreciation of States concerning the use of resources. UN وأكدت بولندا الحاجة إلى احترام هامش السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    International human rights law includes fundamental commitments of States to enable women to survive pregnancy and childbirth as part of their enjoyment of sexual and reproductive health rights and living a life of dignity. UN ويشمل القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات أساسية للدول فيما يتعلق بتمكين النساء من النجاة من الوفاة بسبب الحمل والولادة كجزء من تمتعهن بحقوق الإنسان الجنسية والإنجابية والعيش حياة كريمة.
    A. Primary responsibility of States to promote and protect human rights UN ألف - المسؤولية الأساسية للدول فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع
    A. Primary responsibility of States to promote and protect human rights for all in their jurisdiction UN ألف - المسؤولية الأساسية للدول فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها
    63. Regional systems should scrutinize the domestic laws and practices of States with regard to the use of force during law enforcement to establish whether such laws and practices are in conformity with international standards. UN 63 - وينبغي للنظم الإقليمية أن تدقق في القوانين والممارسات الداخلية للدول فيما يتعلق باستخدام القوة خلال إنفاذ القانون من أجل البتّ فيما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تمتثل للمعايير الدولية.
    Several participants commented that significant financial means would be required to implement activities within the framework of the International Year, and that this would be an indication of the political will of States with regard to the Year. UN وعلق عدد من المشاركين بأنه ستلزم إمكانات مالية هامة لتنفيذ الأنشطة في إطار السنة الدولية، وبأن هذا سيكون مؤشراً على الإرادة السياسية للدول فيما يتعلق بالسنة الدولية.
    It would be worthwhile to exclude from the draft some provisions which are a matter of the general policy of States with regard to nationality or have no direct relationship with the question of the succession of States. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    It was of prime importance to see how the legal obligations of States in respect of the right to education were reflected in national legal systems. UN ومن الأهمية بمكان معرفة مدى تضمين النظم القانونية الوطنية الالتزامات القانونية للدول فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    There must be a proper balance between the practical interests of States in a succession process and the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Consequently, the practical interests of States regarding the succession process have to be soundly balanced with the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN وعليه، ينبغي تحقيق التوازن السليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Recognizing that mixed movements, in which people with various needs and circumstances use the same routes and means of transport, create challenges for States with regard to the needs of the different individuals, and underscores the importance of status determination and effective referral systems, UN وإذ يسلم بأن عمليات التنقل المختلطة التي يستخدم فيها أناس تتباين احتياجاتهم وظروفهم الطرق ووسائل النقل ذاتها تسبب تحديات للدول فيما يتعلق باحتياجات مختلف الأفراد، وتبرز أهمية تحديد وضعهم ووجود نظم توجيه فعالة،
    The purpose of the Meeting of Experts was to clarify the understanding of the requirements of Article 4 and to examine the current practices of States concerning its implementation. UN وكان الغرض من اجتماع الخبراء توضيح فهم مقتضيات المادة 4 وبحث الممارسات الحالية للدول فيما يتعلق بتنفيذها لهذه المقتضيات.
    Within the framework of a strong equality-focused goal or goals, it will be crucial to establish specific targets for States on the inclusion of minorities and specific indicators upon which to measure progress. UN 88- وسوف يكون من الضروري، في إطار وضع هدف أو أهداف تركز بشدة على تحقيق المساواة، أن توضع أهداف محددة للدول فيما يتعلق بإدماج الأقليات، ومؤشراتٌ محددة لقياس التقدم المحرز.
    While he recognized the importance of the annex in providing guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws in order to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the secretariat needed to make a greater effort to increase awareness of the Legislative Guide itself among States and other interested parties. UN وذكر أنه إذ يقر بأهمية المرفق في توفير الإرشاد للدول فيما يتعلق بالتعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها من أجل تجنب عدم الاتساق بين التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، فثمة حاجة لأن تبذل الأمانة جهدا أكبر لإذكاء الوعي بالدليل التشريعي نفسه بين الدول وغيرها من الأطراف المعنية.
    Switzerland is currently in the process of disseminating the Montreux Document on pertinent international legal obligations and good practices for States related to the operations of private military and security companies during armed conflict. UN وتعكف سويسرا حالياً على نشر وثيقة مونترو بشأن الالتزامات القانونية الدولية والممارسات السليمة للدول فيما يتعلق بعمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أثناء النزاع المسلح.
    In the United Nations system-wide division of labour, the Vienna-based Terrorism Prevention Branch of the Office on Drugs and Crime contributes to counter-terrorism efforts and offers valuable technical assistance to States with regard to signing, ratifying and implementing international conventions and protocols related to terrorism. UN وفرع منع الإرهاب التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا، من جهته، يساهم في إطار تقسيم العمل بين مؤسسات الأمم المتحدة يسهم في جهود مكافحة الإرهاب ويوفر مساعدة فنية قيمة للدول فيما يتعلق بإبرام الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها.
    Given the varying capabilities of States with respect to monitoring and compliance with the obligations envisaged, it was particularly important to review the draft articles on monitoring and management. UN وباعتبار القدرات المختلفة للدول فيما يتعلق بالرصد والامتثال للالتزامات المستهدفة، من المهم بصفة خاصة استعراض مشاريع المواد المتعلقة بالرصد والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more