"للدول لكي" - Translation from Arabic to English

    • for States to
        
    • to States to
        
    • for States parties to
        
    • of States to
        
    However, the concept might create an incentive for States to accept the element of compulsory arbitration contained in article 58, paragraph 2. UN على أن هذا المفهوم قد يوجدا حافزا للدول لكي تقبل عنصر التحكيم اﻹلزامي الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٥٨.
    strengthening national capacities for States to assume full responsibility for RSD and registration; and UN :: تعزيز القدرات الوطنية للدول لكي تتحمل مسؤولياتها كاملة في مجالي تحديد مركز اللاجئ والتسجيل؛
    There were several calls for the High Commissioner to continue his efforts on behalf of Stateless persons as well and for States to accede to the 1954 Convention on Statelessness. UN وكانت هناك عدة نداءات موجهة للمفوض السامي لمواصلة جهوده دفاعاً عن الأشخاص عديمي الجنسية، وموجهة كذلك للدول لكي تنضم إلى اتفاقية عام 1954 بشأن حالات انعدام الجنسية.
    Such an approach would provide a strong incentive to States to refrain from national enrichment and reprocessing. UN وسيتيح هذا النهج حافزاً قوياً للدول لكي تمتنع عن الأعمال الوطنية في التخصيب وإعادة المعالجة.
    The committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age of criminal responsibility (MACR). UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.
    Multilateral cooperation has become a natural choice of States to cope with common challenges. UN كما أصبح التعاون المتعدد الأطراف خيارا طبيعيا للدول لكي تتصدى للتحديات المشتركة.
    There were several calls for the High Commissioner to continue his efforts on behalf of Stateless persons as well and for States to accede to the 1954 Convention on Statelessness. UN وكانت هناك عدة نداءات موجهة للمفوض السامي لمواصلة جهوده دفاعاً عن الأشخاص عديمي الجنسية، وموجهة كذلك للدول لكي تنضم إلى اتفاقية عام 1954 بشأن حالات انعدام الجنسية.
    24. The Signing Conference provided a unique opportunity for States to reiterate their commitment to join forces to prevent and control corruption. UN 24- أتاح مؤتمر التوقيع على الاتفاقية فرصة فريدة للدول لكي تعيد تأكيد التزامها بالعمل يدا بيد على منع الفساد وكبحه.
    It is also an opportunity for States to feel more closely involved in the judicial work of, and the creation of law by, this organ. UN وهي أيضا فرصة للدول لكي تشعر بأنها مشتركة على نحو أوثق في اﻷعمال القانونية التي يباشرها هذا الجهاز وفي القوانين التي يسنها.
    It was as important that space be allowed for failure in order for States to learn from mistakes as it was to coordinate in order to share successes across the South. UN وتمثل إتاحة هامش للدول لكي تتعلم من أخطائها جانبا لا يقل أهمية عن التنسيق من أجل تبادل التجارب الناجحة بين بلدان الجنوب.
    The Millennium Development Goals have provided a strong platform for States to commit to specific targets in order to address a variety of areas for the advancement of human dignity. UN وقد وفَّرت الأهداف الإنمائية للألفية منهاجا قويا للدول لكي تلتزم بأهداف محددة تتعلق بطائفة من المجالات بغية النهوض بالكرامة الإنسانية.
    While a few delegations expressed scepticism with regard to the response rate, many others emphasized that the results achieved so far were very promising and encouraging, considering the short time available for States to compile and submit the data. UN وفي حين أبدت بضعة وفود تشكُّكها بشأن نسبة الردود، أكَّدت وفود أخرى كثيرة أن النتائج المحقَّقة حتى الآن واعدة ومشجِّعة جدًّا، بالنظر إلى قِصَر الوقت الذي أُتيح للدول لكي تُجمِّع البيانات وتقدِّمها.
    82. The twentieth anniversary of the adoption of the Declaration provides an opportunity for States to consider practical measures for enhancing its implementation. UN 82 - تتيح الذكرى العشرين لاعتماد الإعلان فرصة للدول لكي تنظر في اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذه.
    Domestic law thus served as an auxiliary apparatus for States to decide in which cases they were willing to exercise diplomatic protection. UN وعليه فإن القانون المحلي يصلح بوصفه أداة مساعدة للدول لكي تبتّ في القضايا التي تكون فيها على استعداد لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    It was noted that the congresses provided an opportunity for States to come together and build alliances against crime, presenting a forum for formulating global strategies and taking stock of cooperative efforts in combating crime. UN ولوحظ أن المؤتمرات تتيح فرصة للدول لكي تلتقي وتبني تحالفات ضد الجريمة، موفرة محفلا لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مكافحة الجريمة.
    It was noted that the Congresses provided an opportunity for States to come together and build alliances, presenting a forum for formulating global strategies and taking stock of cooperative efforts in combating crime. UN وأُشير إلى أن المؤتمرات تتيح الفرصة للدول لكي تلتقي وتقيم التحالفات، وتكون بمثابة محفل تصاغ فيه الاستراتيجيات العالمية ويجري تقييم الجهود التعاونية المبذولة في مكافحة الجريمة.
    The second was a request to IAEA to engage in discussion in order to identify incentives for States to implement an additional protocol and integrated safeguards, including a reduction in verification costs. UN والعنصر الثاني عبارة عن طلب موجه إلى الوكالة الدولية لتنظيم مناقشات من أجل تحديد حوافز للدول لكي تنفذ بروتوكولا إضافيا فضلا عن الضمانات المتكاملة، بما في ذلك خفض تكاليف التحقق.
    As to public entities, article 40 leaves a wide flexibility to States to determine the types of entities they wish to exclude from the application of articles 11 and 12. UN أما بالنسبة الى الهيئات العمومية، فإن المادة 40 تترك مجالا واسعا من المرونة للدول لكي تقرر أنواع الهيئات التي ترغب في استبعادها من انطباق المادتين 11 و12.
    Furthermore, it would serve as an incentive to States to make plans to produce or acquire nuclear weapons after the expiry of the Treaty, which would run counter to the very objective of non-proliferation. UN كما أن ذلك قد يكون بمثابة حافز للدول لكي تعد نفسها ﻹنتاج اﻷسلحة النووية أو للحصول عليها بعد انتهاء مدة المعاهدة، وهذا ما يتعارض مع أهداف عدم الانتشار نفسها.
    The Committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age for criminal responsibility. UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.
    The Committee understands this provision as an obligation for States parties to set a minimum age for criminal responsibility. UN وتفهم اللجنة من هذا الحكم أنه ملزم للدول لكي تحدد سناً دنيا للمسؤولية الجنائية.
    Unfortunately, international law is not in and of itself a guarantee of peace; it must be accompanied by the political will of States to pledge themselves to use the mechanisms and to adhere to the norms that the law provides for avoiding or resolving conflicts. UN ومما يؤسف له، أن القانون الدولي لا يعتبر بمفرده وفي حد ذاته ضمانا للسلم، فلا بـــد مـــن أن تصاحبه اﻹرادة السياسية للدول لكي تلتزم باستخدام هذه اﻵلية وتتقيد بالمعايير التي ينـــص عليهـــا القانون لتلافي الصراعات أو حسمها عند وقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more