"للربط بين" - Translation from Arabic to English

    • to link
        
    • linking
        
    • to connect
        
    • to relate
        
    • link between
        
    • connecting
        
    • for bringing together the
        
    • linkage between
        
    • to combine
        
    • to correlate
        
    • to interconnect
        
    Dialogue between different ethnic groups is considered the primary means to link diversities and develop tolerance in society. UN ويعتبر الحوار بين مختلف الجماعات الإثنية الوسيلة الأولية للربط بين أوجه التنوع وتنمية التسامح في المجتمع.
    In Rio in 1992, the discourse changed and the concept " sustainable development " was brought in to link environment and development. UN أما في مؤتمر ريو عام 1992 فقد تغير مسار الحديث واستحدث مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` للربط بين البيئة والتنمية.
    As a first step, I intend to pilot tools to link demand and supply, which can be developed progressively in the light of experience. UN وإنني أعتزم، كخطوة أولى، تجريب أدوات للربط بين العرض والطلب، التي يمكن تطويرها تدريجيا في ضوء الخبرة المكتسبة.
    However, that compromise should not form the legal basis for linking the two issues, something the Group of 77 and China did not accept. UN غير أنه ينبغي ألا يشكل هذا الحل الوسط الأساس القانوني للربط بين المسألتين، وهو أمر لا تقبل به مجموعة الـ 77 والصين.
    My delegation also supports the efforts of the United Nations to connect the global with the local. UN كما يؤيد وفد بلادي جهود الأمم المتحدة للربط بين ما هو عالمي وما هو محلي.
    We also commend the proposal to launch an online platform to link the demand and supply regarding civilian capacity, not only among Member States but also within the Secretariat itself. UN ونثني كذلك على الاقتراح بإنشاء موقع على الانترنت للربط بين العرض والطلب فيما يتصل بالقدرات المدنية، لا بين الدول الأعضاء فقط، وإنما أيضا داخل الأمانة العامة ذاتها.
    The ability to assess patterns of exposure to MeHg is limited by data needed to link Hg concentrations to trade statistics. UN القدرة على تقدير أنماط التعرض لزئبق الميثيل محدودة بالبيانات اللازمة للربط بين تركُّزات الزئبق والإحصاءات التجارية.
    There should be no attempt to link any particular religion, culture or nation with terrorism. UN وينبغي عدم القيام بأي محاولات للربط بين ديانة أو ثقافة أو أمة بعينها والإرهاب.
    At the end of 2006 a new programme called the Social Economic Initiative was developed to link social and economic issues. Article 6 UN وفي نهاية عام 2006، وُضع برنامج جديد يسمى المبادرة الاقتصادية الاجتماعية للربط بين القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Well-articulated strategies to link national development and regional integration efforts are needed. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات واضحة للربط بين جهود التنمية الوطنية والتكامل الإقليمي.
    The Committee is of the view that there is a need to link the performance appraisal system exercise with career development of staff within the Organization. UN ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة للربط بين عملية تطبيق ذلك النظام والتطوير الوظيفي للموظفين في المنظمة.
    The representative of the regional commissions made special mention of a workshop designed to link non-governmental organizations (NGOs) with national machineries for women. UN وخصت ممثلة اللجان اﻹقليمية بالذكر حلقة عمل مصممة للربط بين المنظمات غير الحكومية واﻷجهزة الوطنية للمرأة.
    There is an increasing effort by UNDP to link regional and subregional programmes and country cooperation frameworks. UN فثمة جهد متزايد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للربط بين البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وأطر التعاون القطري.
    It was further noted that additional land in the area was being confiscated just to build roads linking the settlements. UN وأشير كذلك إلى أنه يتمّ مصادرة أراض إضافية في المنطقة لغرض شقّ الطرق للربط بين المستوطنات.
    linking those debates could, as some participants argued, further frame the development with culture and identity approach. UN ويمكن للربط بين هذه المناقشات، كما طرح بعض المشاركين، أن يوضح بشكل أكبر نهج التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية.
    linking programming and advocacy initiatives, or `upstream'and `downstream'efforts, can be particularly effective. UN ويمكن أن يكون للربط بين مبادرات البرمجة والدعوة، أو الجهود النظرية والعملية، فعالية خاصة.
    The Inter-Parliamentary Union is an ideal forum to connect both. UN والاتحاد البرلماني الدولي محفل مثالي للربط بين الاثنين.
    The Commission was creating mechanisms to connect its work to that of OIC member State human rights institutions. UN وتقوم اللجنة حالياً بإنشاء آليات للربط بين عملها وعمل مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Measures have been taken to relate consultants' payments to work delivery. UN اتخذت إجراءات للربط بين المبالغ التي تدفع للخبراء الاستشاريين وإنجاز العمل.
    Culture provides a link between education on the one hand and society and work on the other, with a view to developing the creativity and talents of families and their members. UN وتتيح الثقافة أداة للربط بين التثقيف من جهة والمجتمع والعمل من جهة أخرى، بغرض تطوير إبداع ومواهب اﻷسر وأفرادها.
    We are all in the business of connecting people. Open Subtitles نحن جميعا في الأعمال التجارية للربط بين الناس.
    45. Recalls, in this regard, the need to review and explore the modalities of the financing for development process, including possible arrangements to strengthen the process, as well as options for bringing together the various processes covering development financing in an integrated manner; UN 45 - تشير في هذا الصدد إلى الحاجة إلى استعراض الطرائق المتبعة في عملية تمويل التنمية واستطلاع إمكانية استحداث طرائق أخرى لتعزيز العملية، بما في ذلك الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتحقيق ذلك وطرح خيارات للربط بين مختلف العمليات التي تتناول تمويل التنمية بطريقة متكاملة؛
    446. In this regard, some support was expressed for a linkage between countermeasures and compulsory dispute settlement. UN 446- وأعرب في هذا الصدد عن بعض التأييد للربط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات إلزامياً.
    15. There is however the possibility to combine technical and humanitarian approaches, as is done in the definition for the Belgian law. UN 15- بيد أن ثمة إمكانية للربط بين النُهج التقنية والإنسانية، كما حدث في التعريف الوارد في القانون البلجيكي.
    The draft resolution was a sincere attempt to correlate globalization with the promotion of human rights by calling attention to the vulnerability of developing countries to economic and financial crises and affirming the need to respect cultural diversity. UN وأضاف أن مشروع القرار هو محاولة مخلصة للربط بين العولمة وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق توجيه الانتباه إلى بعض البلدان النامية إزاء الأزمات الاقتصادية والمالية وأكّد ضرورة احترام التنوّع الثقافي.
    Development, under an ESA/ASI agreement, of Nodes 2 and 3 that will be used to interconnect elements of the International Space Station. UN تطوير عقدتي الوصل ٢ و ٣ ، بموجب الاتفاق بين إيسا ووكالة الفضاء اﻹيطالية . وسوف تستخدم العقدتان للربط بين عناصر من المحطة الفضائية الدولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more