"للرجوع" - Translation from Arabic to English

    • for consultation
        
    • refer
        
    • recourse
        
    • come back
        
    • go back
        
    • get back
        
    • consult
        
    • return
        
    • back to
        
    • reverse
        
    • to come
        
    • for reference
        
    • to go
        
    • to get
        
    • way back
        
    Those documents are catalogued as received and are thus available for consultation. UN وتجري فهرسة هذه الوثائق فور تسلمها كي تصبح متاحة للرجوع إليها.
    The informal consultations that have begun on this item will provide the opportunity to refer to each of these actions in greater detail. UN والمشاورات غير الرسمية التي بدأت حول هذا البند ستتيح الفرصة للرجوع إلى كل عمل من هذه الأعمال بتفصيل أدق.
    The terms and conditions of service of other experts on mission, including any recourse mechanism or procedure, are established by the appointing body. UN وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع.
    Now if we have to come back and ask any more questions, we'll make sure we have all our ducks in a row first. Open Subtitles الان اذا احتجنا للرجوع و طرح أسئلة أخرى سوف نتأكد إننا منظمون أمورنا أولا
    It then took almost a year to go back to pre-bankruptcy levels. UN ثم استغرق الأمر نحو سنة كاملة للرجوع إلى مستويات ما قبل الإفلاس.
    There's gotta be some way to get back into Paisano's. Open Subtitles يجب أن تكون هناك طريقة للرجوع لـ مطعم بايزونو
    Delegates are invited to consult this note in preparation for the session. UN والدعوة موجهة إلى المندوبين للرجوع إلى هذه المذكرة استعداداً للدورة.
    I had always hoped that Sunset Shimmer would someday use it to return, to come back to Equestria seeking my guidance. Open Subtitles كنت أتمنى أن تستخدمها سنست شيمر للعودة هنا للرجوع إلى إكوستريا وتسعى لتوجيهاتي
    A copy of the Manx Regulations is available for consultation in the archives of the Secretariat. UN وتتاح في محفوظات الأمانة نسخة من أنظمة جزيرة مان للرجوع إليها.
    The enclosures referred to in the replies received from the FAO, IMF and UNIDO are available at the Secretariat for consultation. UN والمرفقات المشار اليها في الردود الواردة من الفاو وصندوق النقد الدولي واليونيدو متاحة لدى اﻷمانة للرجوع إليها.
    A compilation of the submissions received is available for consultation in the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN ويوجد لدى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية تجميع للوثائق الواردة، للرجوع إليها.
    The chairpersons of parliamentary committees were empowered to summon ministers and regional governors to appear without needing to refer beforehand to the office of the Speaker. UN وتم السماح لرؤساء اللجان النيابية باستدعاء الوزراء والمحافظين دون الحاجة للرجوع إلى هيئة رئاسة البرلمان.
    They mentioned that a good deal of the library users and colleagues found paper publications more convenient to use and that they often needed to refer to several volumes simultaneously. UN وذكروا أن الكثير من مستعملي المكتبات ومن الزملاء يرون من الأنسب استخدام المنشورات الورقية، وأنهم كثيرا ما يحتاجون للرجوع إلى عدة مجلدات في آن واحد.
    Although this article provides for a serious breach of duties by the adoptive parent towards the adopted child, the Tunisian courts have recourse to the right to revoke the adoption if it is in the best interests of the child to do so. UN ورغم أن هذا الفصل يشترط للرجوع في التبني الإخلال الفادح من قبل المتبنّي بواجباته تجاه الطفل المتبنّى إلاّ أن القضاء التونسي أقرّ حق الرجوع في التبنّي إذا اقتضت مصلحة المتبنّى ذلك.
    Is there not some way... couldn't you f-figure out a way to go back, too? Open Subtitles ألا توجد هناك طريقة لم تفكر بها للرجوع الى الوطن أيضاً
    If we take the wrong turn and lose this opportunity, it will again take a long time and a lot of efforts to get back on the right track. UN فلو اتخذنا منعطفاً خاطئاً وخسرنا هذه الفرصة، فإننا سوف نحتاج وقتاً طويلاً وكثيراً من الجهد للرجوع إلى الطريق السليم.
    Delegates are invited to consult this scenario note in preparation for the session. UN والدعوة موجهة إلى المندوبين للرجوع إلى هذه المذكرة استعداداً للدورة.
    I never told you about negotiating the terms of my return. Open Subtitles لم أخبرك عن مفاوضاتي وشروطي للرجوع لقد أخبرتيني
    I have given careful consideration to your offer to move back to Truck 81. Open Subtitles أخذت بالإعتبار بعناية فى عرضك للرجوع للشاحنة 81
    International law demands condemnation of Israel's violations and, crucially, decisive action to reverse them. UN فالمجتمع الدولي يطالب بإدانة انتهاكات إسرائيل، وبشكل أساسي، باتخاذ إجراء حاسم للرجوع في هذه الانتهاكات.
    Without MTV and clean sheets she'll beg to come home. Open Subtitles بدون قناه الاغاني و الحياه مرفهه ستتوسل للرجوع للبيت.
    The web addresses are provided in annex II for reference purposes. UN ويتضمن المرفق الثاني عناوين الويب لهذه المكاتب تيسيرا للرجوع إليها.
    He wanted to help guide me, to show me that even when life feels like it's spinning out of control, I can always find a way back. Open Subtitles أراد تعليمى، أنهُ لو أن الحياة غدرت بك، فأن هناك دائماً طريق للرجوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more