"للرد على هذه" - Translation from Arabic to English

    • to respond to those
        
    • to respond to these
        
    • to respond to the
        
    • in response to this
        
    • to answer this
        
    The authorities have been given until late April to respond to those findings. UN وقد اعطيت السلطات مهلة حتى أواخر نيسان/أبريل للرد على هذه النتائج.
    The Afghan Government had deployed efforts to respond to those challenges, with the support of the international community; the political and financial support of the international community would continue to be critical. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية جهودا للرد على هذه التحديات، بدعم من المجتمع الدولي. وسيظل الدعم السياسي والمالي للمجتمع الدولي حاسما في هذا الصدد.
    The Office would try to respond to those questions and comments in their presentation in the meeting. (Responses could be made in the form of paper, as well). UN وستسعى المفوضية للرد على هذه الأسئلة والتعليقات في معرض الاجتماع (يمكن تقديم الردود في شكل ورقي أيضاً).
    I deserve an opportunity to respond to these accusations. Open Subtitles أستحق أن أنال فرصة للرد على هذه الاتهامات
    Norway requested information on the measures taken to respond to these allegations and conclude the investigation into reported cases. UN وطلبت النرويج معلومات عن التدابير المتخذة للرد على هذه الادعاءات وإكمال التحقيق في الحالات المبلغ عنها.
    The staff member was given a reasonable opportunity to respond to the allegations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    No action was taken in response to this complaint. UN ولم يُتخذ أي إجراء للرد على هذه الشكوى.
    (a) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (أ) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    (d) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (د) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي ما لم يكن قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    No disciplinary proceedings may be instituted against project personnel unless the individual concerned has been formally notified of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (ب) لايجوز البدء في أي إجراءات تأديبية ضد أحد موظفي المشاريع ما لم يخطر الموظف المعني رسميا بالاتهامات الموجهة ضده وبحقه في التماس المساعدة من محام للدفاع عنه وما لم يمنح مهلة معقولة للرد على هذه الاتهامات.
    (b) No disciplinary proceedings may be instituted against project personnel unless the individual concerned has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (ب) لا يجوز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظفي من موظفي المشاريع ما لم يكن الشخص المعني قد أُبلغ خطيا بالتهم الموجهة إليه، وبحقه في طلب المساعدة من محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأُعطي فرصة معقولة للرد على هذه التهم.
    (a) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been formally notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN )أ( لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أبلغ الموظف رسميا، بصورة خطية، بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على هذه الادعاءات؛
    No disciplinary proceedings may be instituted against project personnel unless the individual concerned has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (ب) لايجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد أحد موظفي المشاريع إلا إذا أبلغ الموظف المعني كتابة بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة وأعطيت له مهلة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    (d) No disciplinary proceedings may be instituted against a staff member unless he or she has been notified, in writing, of the allegations against him or her and of the right to seek the assistance of counsel in his or her defence at his or her own expense, and has been given a reasonable opportunity to respond to those allegations. UN (د) لا يجوز تحريك أية إجراءات تأديبية ضد الموظف إلا إذا أُبلغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده، وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه على نفقته الخاصة، وأعطيت له مهلة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    We took a first step yesterday to respond to these criticisms and lamentations. UN لقد اتخذنا يوم أمس خطوة أولى للرد على هذه الانتقادات وهذه اﻷصوات.
    I look forward to continued cooperation among United Nations partners in the development of policies and instruments designed to respond to these security threats at the country level. UN وإنني أتطلع إلى استمرار التعاون بين شركاء الأمم المتحدة في تطوير السياسات والأدوات المصممة للرد على هذه التهديدات الأمنية على الصعيد القطري.
    Since the Turkish Cypriot side is being denied its right of say in the said Committee, I am compelled to respond to these allegations in writing. UN وبما أن الجانب القبرصي التركي قد حُرم من حقـه في اﻹدلاء بحديثه في اللجنة المذكورة، فإنني أجد نفسي مضطرا للرد على هذه الادعاءات كتابة.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    The staff member is given a reasonable opportunity to respond to the allegations. UN ويُعطى الموظف فرصة معقولة للرد على هذه الادعاءات.
    No action was taken in response to this complaint. UN ولم يُتخذ أي إجراء للرد على هذه الشكوى.
    I'm going to step outside to answer this call. Open Subtitles انا ذاهب للخارج للرد على هذه المكالمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more