"للرد عليها" - Translation from Arabic to English

    • to respond
        
    • in response thereto
        
    • respond to those
        
    • for reply
        
    • for a response
        
    • for response
        
    • to reply
        
    • to answer them
        
    • to get back at her
        
    • for their response
        
    • in response to them
        
    These allegations were recently transmitted to the Government, which has not yet had an opportunity to respond. UN ولقد أحيلت تلك الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تسنح لها الفرصة بعد للرد عليها.
    It was therefore in the Committee's interest to encourage the State party by giving it more time to respond. UN وبناء عليه، من مصلحة اللجنة أن تشجعها وتتيح لها الوقت الكافي للرد عليها.
    No disciplinary measure may be imposed on a staff member following the completion of an investigation unless he or she has been notified, in writing, of the formal allegations of misconduct against him or her and has been given the opportunity to respond to those formal allegations. UN ولا تُوقع على الموظف بعد إتمام التحقيق أية تدابير تأديبية إلا بعد إخطاره كتابيا بادعاءات سوء السلوك الرسمية الموجهة إليه وإعطائه فرصة للرد عليها.
    This list had been compiled by the former Independent Jurist and had received POLISARIO's endorsement, prior to being given to Morocco for reply. UN وهذه القائمة جمعها المحامي المستقل السابق وحظيت بموافقة البوليساريو، قبل تقديمها للمغرب للرد عليها.
    Alternatively, the State party may follow the simplified reporting procedure whereby the Committee draws up a list of issues which is then transmitted to the State party for a response. UN ويمكن للدولة الطرف، بدلاً من ذلك، أن تتبع الإجراء المبسط لتقديم التقارير حيث تضع اللجنة قائمة بالمسائل الواجبة معالجتها وتحيلها بعدئذ إلى الدولة الطرف للرد عليها.
    UNICEF considers that the observation should be directed to the Office for response as accountability for maintaining up-to-date delegations of authority is the domain of the Secretary-General. UN وترى اليونيسيف أن الملاحظة ينبغي أن توجه إلى المكتب للرد عليها لأن المسؤولية عن جعل تفويض السلطة مواكبا لآخر المستجدات هي من اختصاص الأمين العام.
    The allegations made against States, individuals and companies were, to the extent possible, brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. UN وأُحيطت الأطراف المعنية علما، قدر الإمكان، بالمزاعم التي قُدمت ضد الدول والأفراد والشركات، لإعطائها فرصة للرد عليها.
    Allegations of possible violations made by States, individuals and companies were brought to the attention of those concerned to give them an opportunity to respond. UN وأحيطت الأطراف المعنية علما بما ادُّعي بوقوع انتهاكات محتملة من جانب دول أو أفراد أو شركات لإعطائها فرصة للرد عليها.
    Although its content does not come as a surprise, its inexcusable assertions compel my Government to respond as a matter of principle. UN ومع أن مضمونها لا يشكل مفاجأة، فإن التأكيدات غير المبررة الواردة فيها تجعل حكومتي مضطرة للرد عليها كمسألة مبدأ.
    These allegations were recently transmitted to the Government which has not yet had an opportunity to respond. UN وأحيلت تلك الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تسنح لها الفرصة بعد للرد عليها.
    The essence and the lack of seriousness of the old contentions are known to the Assembly, and I will not take up its time at this late hour to respond to them. UN إن أساس هذه الادعاءات وعدم جديتها معروفان جيدا للجمعية العامة، ولن أخذ وقت الجمعية في هذه الساعة المتأخرة للرد عليها.
    And then I felt like it was too late to respond. Open Subtitles وبعدها شعرت بأنه قد فات الاوان للرد عليها.
    Mr. González (Argentina) said that, if delegations had any queries regarding the draft text, the Brazilian delegation should be present in order to respond to those queries, since it had been the main sponsor of the draft resolution. UN 44- السيد غونساليس (الأرجنتين): قال إنه ينبغي للوفود إذا كان لديها أي أسئلة بشأن مشروع هذا النص، أن توجّهها عندما يكون الوفد البرازيلي حاضراً للرد عليها بما أنه المقدّم الرئيسي لمشروع القرار.
    Questions and additional information requested by the members of the Committee will be immediately forwarded to the relevant non-governmental organizations for reply. UN وستحال اﻷسئلة وطلبات المعلومات اﻹضافية المقدمة من أعضاء اللجنة مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية ذات الصلة للرد عليها.
    Alternatively, the State party could avail itself of the simplified reporting procedure whereby the Committee draws up a list of issues which is then transmitted to the State party for a response. UN ويجوز للدولة الطرف، بدلاً من ذلك، اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي تقدّم اللجنة بموجبه قائمة مسائل تُحال إلى الدولة الطرف للرد عليها.
    These guidelines were prepared and forwarded to Governments in October 1998 by the Secretary-General, with a deadline for response of 30 June 1999. UN وأعد اﻷمين العام هذه المبادئ التوجيهية وقدمها إلى الحكومات في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مع تحديد مهلة زمنية للرد عليها تنتهي في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    That was an excellent way of initiating a dialogue with Governments on specific issues, and his delegation would endeavour to reply. UN وأردف قائلا إن هذه طريقة جيدة ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن نقاط شائكة معينة، والتي ستجتهد سنغافورة للرد عليها.
    I'd be happy to answer them. Open Subtitles وإذا كان لديك أي أسئلة سأكون سعيد للرد عليها
    You put dium in the showerhead to get back at her? Open Subtitles هل وضعت " الصوديوم " في الإستحمام للرد عليها ؟
    The Working Group transmits the general allegations to Governments for their response. UN ويحيل الفريق العامل الادعاءات العامة إلى الحكومات للرد عليها.
    The increase in racist and xenophobic incidents in the field of sports was also regrettable and therefore, in line with the Special Rapporteur's recommendations, national federations should submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. UN ومن المؤسف أيضا زيادة الأحداث العنصرية والمتعلقة بكراهية الأجانب في ميدان الألعاب الرياضية ولذلك، تمشيا مع توصيات المقرر الخاص، ينبغي أن تقدم الاتحادات الوطنية تقارير سنوية عن الأحداث العنصرية والإجراءات المتخذة للرد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more