"للرسائل بين" - Translation from Arabic to English

    • letters between
        
    • correspondence between
        
    The agreement entered into force on 18 June, by an exchange of letters between the Committee and INTERPOL. UN وقد دخل الاتفاق حيز النفاذ في 18 حزيران/يونيه، من خلال تبادل للرسائل بين اللجنة والإنتربول.
    The Security Council has already held its meeting and, as soon as the Assembly gets five candidates with an absolute majority, the exchange of letters between the President of the Security Council and the President of the General Assembly will occur. UN وقد عقد مجلس الأمن جلسته بالفعل، وبعد أن يتوافر لدى الجمعية خمسة مرشحين حاصلون على الأغلبية المطلقة، سيجرى تبادل للرسائل بين رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة.
    Compensation of nationals of Belgium, Switzerland, Greece, Luxembourg and Italy was granted through exchanges of letters between the Secretary-General and the permanent missions of the respective States. UN فقد منح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا بتبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية.
    36. There was also an exchange of correspondence between UNIDO and LAS to review ways and means of promoting cooperation in environmental issues. UN ٣٦ - وجرى أيضا تبادل للرسائل بين اليونيدو والجامعة العربية لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون في المسائل البيئية.
    Following a lengthy correspondence between the three French companies, a decision was taken to send one of the machines to the German manufacturer for testing and any modifications that might be necessary. UN وعقب مبادلات عديدة للرسائل بين الشركات الفرنسية الثلاث، اتخذ القرار بإعادة احدى الماكينات إلى الصانع الألماني لكي يجرّبها ويدخل عليها ما قد يلزم من تعديلات.
    The Mechanism is in the process of investigating a suspected business deal made or planned between a Zambian businessman and a UNITA colonel, on the basis of an exchange of letters between the two. UN وتعمل الآلية حاليا على التحقيق في صفقة تجارية مشبوهة تمت أو من المزمع أن تتم بين رجل أعمال زامبي وعقيد من يونيتا، وذلك استنادا إلى تبادل للرسائل بين الاثنين.
    The preliminary agreement, in the form of an exchange of letters between the Registrar and the host Government, has not been finalized to establish in detail the rights and obligations of both parties in connection with the construction and operation of those detention facilities. UN ولم يوضع الاتفاق اﻷولي، الذي اتخذ شكل تبادل للرسائل بين المسجل والحكومة المضيفة، في صيغته النهائية بحيث ينص تفصيلا على حقوق والتزامات كلا الطرفين فيما يتعلق بتشييد مرافق الاحتجاز تلك وتشغيلها.
    This mandate can be provided either through a resolution or through an exchange of letters between the Secretary-General and the Security Council acknowledging the intention to move forward with specified activities. UN ويمكن لهذه الولاية أن تأخذ شكل قرارٍ أو إقرارٍ بالعزم على المضي في أنشطة محددة من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن.
    57. In March 1993, following an exchange of letters between the Executive Director of UNICEF and the Secretary-General of OIC, the Assistant Secretary- General of OIC visited New York for consultations. UN ٥٧ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وفي أعقاب تبادل للرسائل بين المدير التنفيذي لليونيسيف واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، قام اﻷمين العام المساعد للمنظمة بزيارة نيويورك بغرض التشاور.
    Compensation to nationals of Belgium, Switzerland, Greece, Luxembourg and Italy was granted through exchanges of letters between the Secretary-General and the permanent missions of the respective States in keeping with the United Nations Declaration contained in these letters according to which the United Nations: UN فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية. وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، وبناء عليه صرحت الأمم المتحدة:
    An exchange of letters between the Secretary-General of la Francophonie and the Administrator of UNDP underscored the common desire of the two organizations to work more closely together through both their headquarters and their local field offices. UN وقد جرى تبادل للرسائل بين اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ومدير البرنامج اﻹنمائي تأكدت فيه اﻹرادة المشتركة للمنظمتين لتوثيق عرى التعاون بينهما، سواء على مستوى مقريهما أو على مستوى ممثليهما المحليين.
    The Chairman of the Committee drew the attention of the Committee to document A/C.5/55/42 containing an exchange of letters between the Chairman of the Fifth Committee and the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel. UN وجه رئيس اللجنة اهتمام اللجنة إلى الوثيقة A/C.5/55/42 التي تضم تبادلا للرسائل بين رئيس اللجنة الخامسة ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني.
    10. During the reporting period, there was an exchange of letters between UNOMIG and the Abkhaz side concerning the Mission's protest about the violation of its freedom of movement in November 2000. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تبادل للرسائل بين البعثة والطرف الأبخازي بشأن احتجاج البعثة على انتهاك حرية حركتها الذي حصل في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    31. In order to facilitate the movement of UNOMIG's personnel, logistical supplies and equipment between the Russian Federation and Georgia, there was an exchange of letters between the Secretary-General and the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation. UN ٣١- وبغية تيسير تحرك أفراد البعثة واللوازم السوقية والمعدات بين الاتحاد الروسي وجورجيا، حدث تبادل للرسائل بين اﻷمين العام ووزير خارجية الاتحاد الروسي.
    447. The question of a future visit by the Special Rapporteur to Sri Lanka in order to study the situation in respect of the right to life was further pursued through an exchange of letters between the Special Rapporteur and the Government of Sri Lanka. UN ٧٤٤- جرى المزيد من المتابعة لمسألة قيام المقرر الخاص بزيارة أخرى إلى سري لانكا من أجل دراسة الحالة فيما يتعلق بالحق في الحياة، وذلك عن طريق تبادل للرسائل بين المقرر الخاص وحكومة سري لانكا.
    Compensation to nationals of Belgium, Switzerland, Greece, Luxembourg and Italy was granted through exchanges of letters between the Secretary-General and the permanent missions of the respective States in keeping with the United Nations declaration contained in these letters according to which the United Nations: UN فقد مُنح التعويض لرعايا بلجيكا وسويسرا واليونان ولكسمبرغ وإيطاليا من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام والبعثات الدائمة للدول المعنية وفقاً لإعلان الأمم المتحدة الوارد في هذه الرسائل، والذي صرحت الأمم المتحدة بناء عليه:
    21. An exchange of letters between the Permanent Representatives of Bahrain and of Jordan (in its capacity as Chair of the Arab Ambassadors Council) and the President of the Human Rights Council, in consultation with the Bureau, subsequently took place on this matter. UN 21- وجرى عقب ذلك تبادل للرسائل بين المندوبين الدائمين لكل من البحرين والأردن ورئيسة مجلس حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب، حول هذه المسألة.
    Since the issuance of the reports there has been an exchange of correspondence between OIOS/OLAF and the Special Representative of the Secretary-General on the lack of support for the work of the Task Force. UN ومنذ صدور التقارير حدث تبادل للرسائل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية/ المكتب الأوروبي لمكافحة الغش والممثل الخاص للأمين العام بشأن عدم توافر الدعم لعمل فرقة العمل.
    There has been an exchange of correspondence between budget holders in the same division, whereby one budget holder will sign the e-mail as acknowledgement of having noted that the transaction had been approved. UN 621- تعليقات الإدارة - جرى تبادل للرسائل بين المسؤولين عن الميزانية في الشعبة ذاتها يقوم بموجبه أحد المسؤولين عن الميزانية بالتوقيع على رسالة البريد الإلكتروني إقرارا منه بأنه علم بأن المعاملة قد جرت الموافقة عليها.
    60. In the Netherlands, pursuant to an exchange of correspondence between the President of the Court and the Minister for Foreign Affairs, dated 26 June 1946, they enjoy, in a general way, the same privileges, immunities, facilities and prerogatives as Heads of Diplomatic Missions accredited to Her Majesty the Queen of the Netherlands (I.C.J. Acts and Documents No. 5, pp. 201207). UN 60 - وبات القضاة في هولندا، إثر تبادل للرسائل بين رئيس المحكمة ووزير الخارجية، بتاريخ 26 حزيران/يونيه 1946، يتمتعون بصفة عامة بذات الامتيازات والحصانات والتسهيلات الممنوحة لرؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدين لدى جلالة ملكة هولندا (I.C.J. Acts and Documents No.5, pp. 201 207).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more