As previously reported, the Government placed the legal age of majority at 18 years in order to give both women and men majority status at that age. | UN | وكما ذكر آنفاً، حددت الحكومة السن القانوني للرشد ببلوغ 18 عاماً كي يحصل كل من المرأة والرجل على صفة الراشد في هذه السن. |
The concept of the legal age of majority, however, received wide resistance by the patriarchal society. | UN | بيد أن مفهوم السن القانوني للرشد يلقى مقاومة شديدة من جانب المجتمع الأبوي. |
This will be in line with the legal age of majority under the Legal Age of majority Act. | UN | وسيتمشى هذا مع السن القانوني للرشد بموجب قانون السن القانوني للرشد. |
The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. | UN | ويسعى التعديل المقترح إلى مساواة الحد الأدنى لسن الزواج بالسن القانوني للرشد. |
However, it is concerned that the age of majority is set at 15 years. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من تحديد الخامسة عشرة سناً للرشد. |
The Legal Age of majority Act remains effective. | UN | وما زال قانون السن القانونية للرشد ساريا. |
It is envisaged that parental consent will not be a requirement to any type of marriage and this would be in line with the legal age of majority. | UN | ومن المتوخى ألا تكون موافقة الوالدين شرطاً لأي نوع من أنواع الزواج وسيتمشى هذا مع تحديد السن القانونية للرشد. |
However, it is concerned that divergent views on the rights of the child within the Parliament, in particular on setting the age of majority and the minimum age of marriage at 18 years, risk delaying the adoption of the draft amendments. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تباين الآراء بشأن حقوق الطفل داخل البرلمان، خصوصاً فيما يتعلق بتحديد الثامنة عشرة سناً للرشد وسناً دنيا للزواج، وهو تباين قد يؤدي إلى تأخر اعتماد مشاريع التعديلات. |
61. Furthermore, there is a tendency within the international community to fix the age of majority at 18, so the derogation provided for in article 1 of the Convention on the Rights of the Child will eventually become obsolete. | UN | ١٦- ويلاحظ كذلك أن المجتمع الدولي يميل، نوعاً ما، إلى تحديد سن الثامنة عشرة كسن للرشد. وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن. |
Article 1212, note 1, of the Civil Code and article 49, note 1, of the Islamic Penal Law provide for the attainment of majority at predefined ages of puberty which results in arbitrary and disparate applications of laws and discrimination between girls and boys with respect to legal capacity, civil liability and age of criminal responsibility. | UN | حيث إن الفقرة 1 من المادة 1212 من القانون المدني والفقرة 1 من المادة 49 من قانون العقوبات الإسلامي تنصان على بلوغ سن الرشد عند سن محددة مسبقاً للرشد مما يسفر عن تطبيق تعسفي ومتباين للقوانين ويميز بين الفتيات والفتيان فيما يتصل بالأهلية القانونية والمسؤولية المدنية وسن المسؤولية الجنائية. |
The ideal situation would be for Paraguay to raise the minimum age for marriage to coincide with the civil age of majority, in line with the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Paraguay had ratified. | UN | والحالة المثالية هي أن تعمد باراغواي إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج بحيث يتطابق مع السن المدنية للرشد تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللتين صدقت عليهما باراغواي. |
34. However, as previously reported, since the enactment of the Legal Age of majority Act of 1982 the Supreme Court has made a decision that had the effect of negating the intention of the Act to raise the status of women. | UN | 34- بيد أنه، كما ذكر من قبل، اتخذت المحكمة العليا، بعد سن قانون السن القانوني للرشد لعام 1982، قرارا أدى إلى إلغاء ما كان يرمي هذا القانون إليه من رفع مكانة المرأة. |
212. The Government is in the process of regulating youthful marriages to ensure that children of both sexes cannot marry before the age of 18 years, which is the legal age of majority. | UN | 212- تقوم الحكومة حاليا بتنظيم زواج الشباب لكفالة عدم استطاعة الأطفال من الجنسين الزواج قبل بلوغ الثامنة عشرة، وهو السن القانوني للرشد. |
72. The remarks relating to the tendency of the international community to fix the age of majority at 18 years are equally relevant to the issue of participation in hostilities. | UN | ٢٧- وعلاوة على هذا، تنطبق الملاحظات التي أبديت سلفاً بخصوص ميل المجتمع الدولي إلى تحديد الثامنة عشرة سناً للرشد على الاشتراك في اﻷعمال الحربية)٦١(. |
The Committee urges the State party to expedite the adoption of the legislative amendments so as to explicitly incorporate a definition of the child into its domestic legislation, in full compliance with article 1 of the Convention, and ensure that the age of majority is set at 18 years. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في اعتماد التعديلات التشريعية الرامية إلى تضمين تشريعاتها المحلية تعريفاً صريحا للطفل يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية، وعلى ضمان تحديد الثامنة عشرة سناً للرشد. |
79.22. Ensure equal public participation through the introduction of a universal legal age of majority for all Tongan (Timor-Leste); 79.23. | UN | 79-22 ضمان المشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة من خلال الأخذ بسن قانونية للرشد شاملة لجميع التونغيين (تيمور - ليشتي)؛ |
The Legal Age of majority Act (now in the General Laws Amendment [Chapter 8:07]) which was enacted to rectify the cultural gender imbalances by giving majority status to women. | UN | قانون السن القانونية للرشد (الذي أصبح الآن جزءاً من القانون العام المتعلق بتعديل النصوص التشريعية [الفصل 8-7]) الذي صدر لتصحيح الخلل في التوازن الثقافي بين الجنسين من خلال تحديد سن رشد للنساء. |
In terms of section 15(3) of the General Laws Amendment Act [Chapter 8:07], the legal age of majority applies for the purpose of any law, including customary law. | UN | وبمقتضى المادة 15(3) من المرسوم العام بتعديل القوانين [الفصل 8 : 7]، يسري السن القانوني للرشد على الغرض من أي قانون، بما في ذلك القانون العرفي. |