"للركود" - Translation from Arabic to English

    • recession
        
    • stagnation
        
    • downturn
        
    • slack
        
    • downturns
        
    • recession-proof
        
    • stagnate
        
    • stagnated
        
    In India, many emigrants had returned as a result of the recession. UN وقال إن كثيرا من المهاجرين إلى الهند أعيد تدريبهم نتيجة للركود الاقتصادي.
    For local governments, a recession will have the following impacts: UN وبالنسبة إلى الإدارات المحلية، سيكون للركود الآثار التالية:
    The recent spike in chronic mild undernutrition among the poor and other social groups in high-income countries is largely attributed to declines in household incomes as a result of the global economic recession. UN ويُعزى الارتفاع الأخير في سوء التغذية الخفيف المزمن بين الفئات الاجتماعية الفقيرة وغيرها في البلدان ذات الدخل المرتفع، بدرجة كبيرة، إلى انخفاض في دخول الأسر المعيشية نتيجة للركود الاقتصادي العالمي.
    The anticipated stagnation of employment in the ESCWA region is set to have disproportionately adverse effects on female job seekers. UN ويُتوقع للركود المنتظر في مجال العمالة بمنطقة الإسكوا أن يؤثر تأثيراً سلبياً فائقاً على الإناث الباحثات عن عمل.
    The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. UN ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً.
    As a result of the Japanese economic stagnation and the Asian economic downturn, Guam experienced a sharp drop in tourism in 1998. UN ونتيجة للركود الاقتصادي في اليابان والأزمة الاقتصادية في آسيا، عانت غوام انخفاضا كبيرا في السياحة في عام 1998.
    With the decline in official development assistance from the West due to the recession of the early 1970s, Governments turned to commercial banks to finance their oil imports. UN ومع الهبوط الذي شهدته المساعدة الإنمائية المقدمة من الغرب نتيجة للركود الاقتصادي في أوائل السبعينات، فقد اتجهت الحكومات نحو المصارف التجارية بغية تمويل وارداتها النفطية.
    The recession from late 2007 to mid-2009 took a far greater toll on the wealth of minorities than whites. UN وقد كان للركود الذي استمر من نهاية عام 2007 إلى منتصف عام 2009 وقع أكبر بكثير على ثروة الأقليات مقارنة بالبيض.
    The current global recession has had the greatest impact on poor rural families. UN وكان للركود العالمي الحالي أكبر الأثر على الأسر الريفية الفقيرة.
    Some developing countries had the fiscal space to respond to the global recession with countercyclical policies. UN وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    Both South Asia and sub-Saharan Africa are still experiencing the knock-on effects of the global recession. UN فلا تزال جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء تواجهان التداعيات الثانوية للركود العالمي.
    "unfortunately due to the Obama worldwide recession, Open Subtitles للأسف, نظرا للركود الأقتصادي العالمي بسبب أوباما
    The increase in lung cancer is believed to be the single most important reason for the current stagnation in the development of the mean life expectancy in Denmark. UN ويعتَقد أن تزايد الإصابة بسرطان الرئة هو سبب وحيد للركود الحالي في رفع متوسط العمر المتوقع لدى الرجال في الدانمرك.
    Unfortunately, the current economic stagnation in Ukraine and the aftermath of the 1986 Chernobyl accident had a negative impact on the situation of children. UN ومن دواعي اﻷسف أن للركود الاقتصادي الراهن في أوكرانيا وللنتائج المترتبة على حادث تشرنوبل في عام ١٩٨٦ أثرا سلبيا على حالة الطفل.
    They were formulated in an atmosphere of economic optimism which dissipated in the ensuing years as a result of economic stagnation. UN وقد أعدت في جو من التفاؤل الاقتصادي الذي ما لبث أن تبدد في السنوات اللاحقة نتيجة للركود الاقتصادي.
    The tangible results achieved over the past few months towards a peaceful settlement in the Middle East give rise to hope that the stagnation that characterized the peace process in the past will at last come to an end. UN والنتائج الملموسة المحققة على مدى اﻷشهر القليلة الماضية على الطريق المؤدي إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط تحيي في نفوسنا اﻷمل في وضع حد في نهاية اﻷمر للركود الذي اتسمت به عملية السلام في الماضي.
    Kosovo having moved from stagnation to expectation, stagnation cannot again be allowed to take hold. UN فبعد أن تجاوزت كوسوفو مرحلة الركود إلى مرحلة التطلعات، لا ينبغي أن يتاح للركود إحكام سيطرته من جديد.
    Kosovo will either move forward or slide backwards -- having moved from stagnation to expectation, stagnation cannot again be allowed to take hold there. UN والآن وقد تحركت العملية من مرحلة الركود إلى الأمل، لا يمكن للركود أن يسمح له ثانية بأن يسود.
    We must rededicate ourselves to fighting climate change as part of the solution to the current economic downturn. UN يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي.
    Opponents of quantitative easing worry that it augurs inflation – a peculiar position, given the European economy’s current slack. They worry that securities purchases will sow the seeds of another financial bubble and bust. News-Commentary ويخشى معارضو التيسير الكمي أنه ينذر بالتضخم ــ وهو موقف غريب، نظراً للركود الحالي الذي يقض مضجع الاقتصاد الأوروبي. وهم يخشون أن تنثر المشتريات من الأوراق المالية بذور فقاعة مالية أخرى، ثم تنفجر مثل سابقتها. وهذا أيضاً خوف غريب، لأن الأسواق المالية خاضعة الآن لتنظيم أكثر صرامة.
    Their downturns, however, will not be as severe as their transitional recessions of the early 1990s. UN إلا أنّ الهبوط الاقتصادي فيها لن يكون مماثلا في حدته للركود الذي صاحب مرحلة الانتقال في أوائل التسعينات.
    Yakamoto Worldwide has shown almost recession-proof capabilities. Open Subtitles لقد أثبتت أعمال ياكوموتو في كل أنحاء العالم مقاومتها التامة تقريبا للركود
    If you allow the flow of communication to stagnate, Open Subtitles إذا سمحت لفوج إتصالاتنا ان يتجه للركود
    It has become increasingly so in recent years during which the Agency's core income has stagnated. UN كما أصبحت كذلك على نحو متزايد في السنوات الأخيرة التي تعرضت خلالها الإيرادات الأساسية للوكالة للركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more