"للزواج بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • marriage for
        
    • for marriage
        
    • marriage is raised for
        
    • age for
        
    The age of 21 was the legal age for both civil majority and marriage for both men and women. UN وأضافت أن سن 21 سنة هو سن البلوغ القانوني والسن القانوني للزواج بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    On the basis of observations made by treaty bodies, Panama had embarked upon an ample process of consultation to draft a bill that would raise the minimum age of marriage for women and men. UN وبناءً على ملاحظات هيئات المعاهدات، شرعت بنما في عملية تشاور واسعة النطاق بغرض صياغة مشروع قانون يرفع السن الدنيا للزواج بالنسبة للنساء والرجال.
    Equalize the legal minimum age of marriage for girls and boys (Norway); UN 62-41- أن توحِّد السن الدنيا القانونية للزواج بالنسبة للبنات والأولاد (النرويج)؛
    - Article 14 of the Family Code sets a minimum age of marriage for both sexes. UN - المادة 14 من قانون الأسرة التي تحدد سنا دنيا للزواج بالنسبة للجنسين.
    Please also indicate steps taken to adhere to the minimum legal age for marriage for women and men, as well as the measures envisaged to ensure that births and marriages are registered through a comprehensive and compulsory system. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة للالتزام بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة إلى النساء والرجال، وكذلك التدابير المزمع اتخاذها لكفالة تسجيل الولادات وعقود الزواج عن طريق نظام شامل وإلزامي.
    15. The Committee urges the State party to ensure that the minimum age of marriage is raised for women to 18, and to remove any exceptions to this minimum age, in accordance with article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة رفع السن الأدنى للزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، وإزالة أي استثناءات للسن الأدنى، وذلك وفقا لأحكام المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 21.
    25. As the report indicated, Vanuatuan law provided for a different minimum age of marriage for boys and girls. UN 25 - وكما جاء في التقرير، يحدد قانون فانواتو سنا أدنى مختلفا للزواج بالنسبة للذكور والإناث.
    The report also states that there is no minimum legal age for marriage for women and men but that the age of the onset of puberty is considered to be the minimum age for marriage. UN ويشير التقرير أيضاً إلى عدم وجود حد أدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة أو الرجل ولكن سن البلوغ يُعتبر الحد الأدنى لسن الزواج.
    Please indicate whether the draft family law will set the minimum legal age of marriage for women and men, and whether it will be consistent with the legal age of majority established in the Convention on the Rights of the Child. UN يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة سيحدد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كانت هذه السن متسقة مع سن الرشد القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Executive committees of district, municipal and neighbourhood Councils of Peoples' Deputies may, in exceptional circumstances and upon the application of the parties to the marriage, reduce the legal age of marriage for the bride by up to one year. UN ويحق للجان التنفيذية لمجالس نواب الشعب في المقاطعات والبلديات والأحياء، أن تخفض في ظروف استثنائية وبناء على طلب طرفي الزواج، السن القانوني الأدنى للزواج بالنسبة للعروس بما يصل إلى سنة واحدة.
    Eighteen years would be established as the minimum legal age of marriage for both women and men, unless the marriage registrar determined that there were special circumstances, despite the fact that the sharia provided that an individual could enter into marriage upon puberty. UN وسيحدد السن القانوني الأدنى للزواج بالنسبة لكل من المرأة والرجل بـ 18 عاما، إلا إذا قرر أمين سجل الزواج وجود ظروف خاصة، ورغم أن الشريعة الإسلامية تبيح للفرد التزوج عند دخول مرحلة البلوغ.
    37. Ms. Gaspard, referring to the new Civil Code provisions relating to marriage, asked whether the legal age of marriage for boys and girls was still different; that would be in violation of the Convention. UN 37- السيدة غاسبار أشارت إلى أحكام القانون المدني الجديد بشأن الزواج وسألت عما إذا كانت السن القانونية للزواج بالنسبة للذكور والإناث لا تزال مختلفة لأن من شأن ذلك أن يمثل انتهاكا للاتفاقية.
    France should also bring its laws in line with its treaty obligations regarding the minimum age of marriage for men and women. UN وينبغي لفرنسا أن تجعل قوانينها تنسجم مع التزاماتها بموجب المعاهدات، فيما يتعلق بالحد الأدنى للزواج بالنسبة للرجال والنساء.
    93. As for forced marriage, she said that the Code of the Individual and the Family set the minimum age of marriage for girls and boys at 17 and 20 respectively. UN 93-وفيما يخص مسألة الزواج المبكر، قالت إن قانون الأحوال الشخصية والأسرة، ينص على أن السن الدنيا للزواج بالنسبة للبنت هو 17 سنة ويحددها بالنسبة للذكور في 20 سنة.
    The State party should amend the Civil Code, with a view to eliminating the period during which women are prohibited from remarrying following divorce and harmonizing the minimum age of marriage for men and women. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف القانون المدني، بهدف إلغاء الفترة التي يحظر خلالها على النساء الزواج مرة أخرى بعد الطلاق والتوفيق بين السن الدنيا للزواج بالنسبة للذكور والإناث.
    The State party should amend the Civil Code, with a view to eliminating the period during which women are prohibited from remarrying following divorce and harmonizing the minimum age of marriage for men and women. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف القانون المدني، بهدف إلغاء الفترة التي يحظر خلالها على النساء الزواج مرة أخرى بعد الطلاق والتوفيق بين السن الدنيا للزواج بالنسبة للذكور والإناث.
    Please indicate the minimum legal age of marriage for women and men, and whether the minimum legal age is the same for women and men and conforms with the legal age of majority as stipulated in the Convention on the Rights of the Child. UN ويرجى بيان الحد الأدنى للسن القانوني للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كان الحد الأدنى للسن القانونية متساويا بالنسبة للمرأة والرجل ويتطابق مع سن الرشد القانونية على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
    28. She noted, however, that Burundian legislation still contained discriminatory provisions, including article 88 of the Code of the Person and the Family that permitted a difference in the legal age of marriage for men and women, and article 122, section 1, that stated that the husband was the head of the family. UN 28 - وأشارت الرئيسة إلى أن التشريع البوروندي مع ذلك لا يزال يتضمن أحكاما تمييزية، بما في ذلك المادة 88 من مدونة الفرد والأسرة التي تسمح بوجود اختلاف في السن القانونية للزواج بالنسبة للرجل والمرأة، والفرع 1 من المادة 122 الذي ينص على أن الزوج هو رئيس العائلة.
    38. Ms. Saiga recalled that, in 1999, the minimum age for marriage of both sexes had been set at 16 years. UN 38 - السيدة سايغا: ذَكَّرت بأنه في عام 1999 حُدد السن الأدنى للزواج بالنسبة للجنسين بـ 16 سنة.
    15. The Committee urges the State party to ensure that the minimum age of marriage is raised for women to 18, and to remove any exceptions to this minimum age, in accordance with article 16 of the Convention and the Committee's general recommendation No. 21. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة رفع السن الأدنى للزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، وإزالة أي استثناءات للسن الأدنى، وذلك وفقا لأحكام المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more