"للزوج الآخر" - Translation from Arabic to English

    • the other spouse
        
    • the spouse
        
    • spouse to
        
    the spouse against whom the separation is pronounced shall not be released from the obligation of supplying maintenance to the other spouse. UN الزوج الذي صدر حكم ضده بالانفصال لا يعفي من الالتزام بدفع نفقة للزوج الآخر.
    If they have a dependent child or children, the allowance will be paid at the dependency rate to the spouse having the higher salary level and at the single rate to the other spouse. UN فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون، يدفع البدل بمعدل المعيل للزوج ذي المرتب الأعلى وبمعدل غير المعيل للزوج الآخر.
    Therefore, a spouse does not have more rights or duties than the other spouse. UN ولذلك فإنه ليس لأي من الزوجين حقوق أو واجبات أكثر مما للزوج الآخر.
    The splitting occurs at the moment when the other spouse becomes entitled to a pension or the marriage is dissolved. UN ويُقسم الدخل متى حق للزوج الآخر معاش تقاعدي أو فُسخ عقد الزواج.
    In that case, the dependency rate of post adjustment shall be paid to the spouse having the higher salary level and the single rate of post adjustment shall be paid to the other spouse. UN وفي هذه الحالة، تدفع تسوية مقر العمل بمعدل المعيل للزوج ذي المرتب الأعلى وبمعدل غير المعيل للزوج الآخر.
    the spouse against whom the separation is pronounced shall not be released from the obligation of supplying maintenance to the other spouse. UN الزوج الذي صدر حكم ضده بالانفصال لا يعفى من الالتزام بدفع نفقة للزوج الآخر.
    If they have a dependent child or children, the allowance will be paid at the dependency rate to the spouse having the higher salary level and at the single rate to the other spouse. UN فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون، يدفع البدل بمعدل المعيل للزوج ذي المرتب الأعلى وبمعدل غير المعيل للزوج الآخر.
    (v) If the spouse designated as the administrator is absent or incapacitated, the other spouse may manage the matrimonial property on an extraordinary, provisional basis so that the assets can be made available to cover the family's needs. UN وإذا كان الزوج المكلّف بإدارة الأصول غائباً أو غير قادر على القيام بذلك، يجوز للزوج الآخر التصرّف في الملكية الزوجية بصورة استثنائية ومؤقتة كي يتم الاستفادة من تلك الأصول لتغطية احتياجات الأسرة.
    In such a case, if the act is necessary in the interests of the family, then the other spouse can apply to the competent court for authorisation to perform the required act. UN وفي هذه الحالة، إذا كان الإجراء لازما لمصلحة الأسرة، أمكن للزوج الآخر أن يتقدم بطلب للمحكمة المختصة لكي تصرح له بأداء الإجراء المطلوب.
    If, notwithstanding the above conditions, one of the spouses transfers the matrimonial home without the required consent, the transfer maybe annulled by the other spouse within one year from the registration of the transfer. UN وعلى الرغم من الشروط المذكورة أعلاه، إذا نقل أحد الزوجين منـزل الزوجية دون الموافقة المطلوبة، يجوز للزوج الآخر إلغاء النقل خلال عام واحد من تسجيل النقل.
    However, the other spouse may leave the surviving spouse even up to full ownership of all his/her estate subject to any rights of succession claimed by other relatives. UN ومع ذلك، يجوز للزوج الآخر أن يترك للزوج الباقي على قيد الحياة ما يصل إلى الملكية الكاملة لجميع ممتلكاته بحيث تخضع لأي حقوق ملكية مقدمة من الأقرباء الآخرين.
    In such a case, if the act is necessary in the interests of the family, then the other spouse can apply to the competent court for authorisation to perform the required act. UN وفي هذه الحالة، إذا كان الإجراء لازما لمصلحة الأسرة، أمكن للزوج الآخر أن يتقدم بطلب للمحكمة المختصة بأن تصرح له بالقيام بالإجراء المطلوب.
    The mistake is presumed to be essential if it concerns the state of health or sexual abnormality of the other spouse which makes the usual family life impossible or if the other spouse has committed a serious crime. UN ويُفترض أن الخطأ أساسي إذا كان يتعلق بالحالة الصحية للزوج الآخر أو بشذوذه الجنسي مما يجعل الحياة الأسرية العادية مستحيلة، أو إذا كان الزوج قد ارتكب جريمة خطيرة.
    Personal assets temporarily transferred by one of the spouses to the other spouse to meet the latter's personal needs remain the personal property of the transferor. UN وتظل الأصول الشخصية المنقولة ملكيتها مؤقتا من واحد من الزوجين إلى الآخر لسد الحاجات الشخصية للزوج الآخر الممتلكات الشخصية للناقل.
    Where one of the spouses is away or cannot participate in the management of joint assets for important reasons, the other spouse may apply to court to be authorised to manage such assets alone. UN وإذا كان أحد الزوجين غائبا أو لم يستطع الاشتراك في إدارة الأصول المشتركة لأسباب هامة، يجوز للزوج الآخر أن يطلب إلى المحكمة الإذن له بإدارة تلك الأصول وحده.
    The latter provision is an important guarantee of the protection of rights in respect of the spouse who has authorised the other spouse to manage the assets that are their common joint property. UN وهذا الحكم الأخير ضمانة هامة لحماية الحقوق فيما يتعلق بالزوج الذي أذن للزوج الآخر بإدارة الأصول التي تعتبر ملكية مشتركة للزوجين.
    437. A spouse may grant the power of attorney to the other spouse to manage his or her personal property. UN 437- ويجوز أن يمنح أحد الزوجين توكيلا رسميا للزوج الآخر بأن يدير ما له أو لها من ممتلكات شخصية.
    the other spouse may request from the spouse responsible for the dissolution of marriage damages related to the divorce as well as compensation for non-pecuniary damage incurred by the divorce. UN ويجوز للزوج الآخر أن يطالب الزوج المسؤول عن حل الزواج بأضرار تتصل بالطلاق وكذلك بالتعويض عن الضرر غير المادي الذي سبّبه الطلاق.
    77. A new measure, taken in response to long-standing requests, limits a person's liability for tax debts incurred by her or his separated spouse to one year after the year of separation. UN 77- ترتفع أصوات منذ سنوات عديدة منادية بتحسين الوضع القانوني للزوج الذي يُطالب بتسديد الديون الضريبية للزوج الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more