"للزيادة الكبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • the significant increase in
        
    • substantial increase in
        
    • the large increase in
        
    • significant increase in the
        
    • significant growth in
        
    • the significant increase of
        
    • great increase in
        
    • significant increases in
        
    • the significantly increased
        
    • vast increase in
        
    That upgrade is justified, taking into account the significant increase in programme activities in the country. UN وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد.
    The report we are now considering is a perfect mirror for the significant increase in the magnitude and objectives of United Nations peace missions. UN ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات.
    The need to review the membership of the Security Council and related matters was recognized in view of the substantial increase in the membership of the United Nations as well as the changes in international relations. UN إن الحاجــة الـى استعـراض عضويـة مجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة قد أقر بها نظرا للزيادة الكبيرة في عضويـــة اﻷمــــم المتحــدة، فضلا عن التغيرات الحاصلة في العلاقات الدولية.
    Western Asia ranks second owing to the large increase in funding for humanitarian and reconstruction purposes in Iraq. UN ويأتي غرب آسيا في المرتبة الثانية نظرا للزيادة الكبيرة في التمويل للأغراض الإنسانية وأغراض الإعمار في العراق.
    At the national level, the significant growth in longevity has wider implications for the labour market, which faces a growing challenge to optimize, in a cost-effective way, the necessity to employ the younger generation, with the availability of a large cohort of healthy, experienced older workers or employable retirees. UN وعلى الصعيد الوطني، أصبحت للزيادة الكبيرة في طول العمر تداعيات أوسع على سوق العمل، التي تواجه تحدياً متزايداً في ضرورة استخدام جيل الشباب بطريقة مثلى وفعالة التكاليف، مع توافر حشد كبير من العمال أو المتقاعدين القابلين للعمل، الأصحاء والمحنكين وكبار السن.
    38.2 The Treaty Section's workload has tripled during the last biennium as a result of the significant increase of United Nations membership. UN ٣٨-٢ زاد عمل قسم المعاهدات ثلاثة أضعاف خلال فترة السنتين اﻷخيرة نتيجة للزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    the significant increase in athlete participation, namely from the developing world, has had a strong influence and impact on the organization's vision. UN كان للزيادة الكبيرة في مشاركة الرياضيين من البلدان النامية، تأثير وأثر قويين على رؤية المنظمة.
    However, in view of the significant increase in such cost estimates in the revised cost projection, it recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to scrutinize the proposed requirements based on actual needs. UN بيد أنه نظرا للزيادة الكبيرة في تقديرات التكاليف هذه في توقعات التكاليف المنقحة، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق الاحتياجات المقترحة بناء على الاحتياجات الفعلية.
    All missions are encouraged to recognize the need to " do more with less " , given the significant increase in the cost of peacekeeping missions. UN وتُشجّع جميع البعثات على الإقرار بالحاجة إلى " تحقيق منجزات أكثر بموارد أقل " وذلك نظرا للزيادة الكبيرة في تكلفة عمليات حفظ السلام.
    In particular, the addendum to the Commission's report for 2011 takes into account the significant increase in the number of locations previously identified for a four-week rest and recuperation cycle. UN وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع.
    265. The Committee is concerned at the significant increase in abortions among adolescents aged 15 to 19 years old. UN ٢٦٥ - ويساور اللجنة القلق للزيادة الكبيرة في حالات اجهاض المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.
    At the suggestion of the Board, UNHCR has provided an explanation for the significant increase in termination liability in the notes to the current financial statements, in compliance with the United Nations accounting standards. UN وبناء على اقتراح المجلس، قدمت المفوضية شرحا للزيادة الكبيرة في خصوم إنهاء الخدمة في الملاحظات على البيانات المالية الحالية، امتثالا للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة.
    Through negotiations, we shall work for a model that is responsive to the substantial increase in the number of developing countries in the United Nations membership since the last expansion of the Council in the 1960s. UN وسنعمل خلال المفاوضات من أجل نموذج يستجيب للزيادة الكبيرة في عدد البلدان النامية الأعضاء في الأمم المتحدة منذ التوسيع الأخير لتشكيل المجلس في الستينيات.
    The Chairman of the Commission reported that changes to the immigration law had become necessary owing to a substantial increase in the resident population of the Territory fuelled by rapid economic growth. UN وذكر رئيس اللجنة أن التغييرات المقترحة على قانون الهجرة أصبحت ضرورية نظراُ للزيادة الكبيرة في عدد السكان المقيمين في الإقليم بسبب النمو الاقتصادي السريع.
    Given the substantial increase in caseload, this system of appraisals was replaced on 6 March with the commencement of operation of the RIT. UN ونظراً للزيادة الكبيرة في عدد الحالات، استُبدل نظام التقييم هذا في 6 آذار/مارس مع بدء عمل فريق التسجيل والإصدار.
    As a result of the large increase in peace-keeping operations, a thorough and careful analysis of the conditions of service of the international civil service has become essential. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلم، أصبح من الضروري أن يتم إجراء تحليل دقيق ومتأن لشروط خدمة الخدمة المدينة الدولية.
    At the national level, the significant growth in longevity has wider implications for the labour market, which faces a growing challenge to optimize, in a cost-effective way, the necessity to employ the younger generation, with the availability of a large cohort of healthy, experienced older workers or employable retirees. UN وعلى الصعيد الوطني، أصبحت للزيادة الكبيرة في طول العمر تداعيات أوسع على سوق العمل، التي تواجه تحدياً متزايداً في ضرورة استخدام جيل الشباب بطريقة مثلى وفعالة التكاليف، مع توافر حشد كبير من العمال أو المتقاعدين القابلين للعمل، الأصحاء والمحنكين وكبار السن.
    6. Owing to the significant increase of the field-related security budget subject to cost-sharing since the adoption of the then applied formula, a consensus emerged that a newly agreed minimum level of participation (floor) to such budgets would be appropriate. UN 6 - ونتيجة للزيادة الكبيرة في ميزانية شؤون الأمن الميداني الخاضعة لتقاسم التكاليف منذ أن اعتمدت الصيغة المطبقة وقتئذ، ظهر اتفاق في الرأي على أنه من المناسب أن يكون هناك معدل أدنى جديد (حد أدنى) متفق عليه للمشاركة في هذه الميزانيات.
    In view of the great increase in the number of States parties to the Covenant and its optional protocols, it was imperative that more staff should be provided. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين.
    Inappropriate nutrition and physical inactivity are the leading cause of significant increases in obesity in both sexes, especially young people. E. Crime and public safety UN وتُعد التغذية غير الملائمة وقلة النشاط البدني السببين الرئيسيين للزيادة الكبيرة في معدلات البدانة في كلا الجنسين، وبخاصة بين الشباب.
    The support of Governments and donors was critical in mobilizing the political will and financial resources necessary to respond to the significantly increased humanitarian needs. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    88. In view of the vast increase in the activities of UNHCR and the spread of the organization, the Board believes that a measure of decentralization of responsibility with adequate accountability arrangement is necessary for a more effective functioning. UN ٨٨ - نظرا للزيادة الكبيرة في أنشطة المفوضية واتساع مجالات عمل المنظمة، يعتقد المجلس أن تحقيق قدر من لا مركزية المسؤولية، مع اتخاذ ترتيب لكفالة المساءلة على النحو الملائم، أمر ضروري لتحسين فعالية سير العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more