"للسعي إلى" - Translation from Arabic to English

    • to seek
        
    • to pursue
        
    • for the pursuit
        
    • seeking to
        
    • pursuing and
        
    • quest for
        
    • of seeking
        
    • of pursuing
        
    • to strive to
        
    • to seeking
        
    • to the pursuit
        
    • to try to
        
    • for seeking
        
    • for pursuing
        
    • to endeavour to
        
    Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. UN وفي أثناء ذلك، أكد الاتحاد الروسي استعداده للسعي إلى إيجاد حل لهذه الحالة بكون مقبولا من الطرفين.
    He considers that there is an urgent and imperative need to seek agreement between States on these issues. UN وهو يرى أن هناك حاجة ملحة وماسة للسعي إلى تحقيق توافق بين الدول بشأن هذه المسائل.
    We are firmly convinced that the best way to pursue such a reform is to establish new non-permanent seats. UN ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة.
    Insecurity, real or perceived, is in many instances a key motive for the pursuit of nuclear weapons. UN فانعدام الأمن، الحقيقي أو المتصور، دافع أساسي في كثير من الأمثلة للسعي إلى الأسلحة النووية.
    This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. UN ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن القطاع الخاص.
    For humankind, unique in its origin and diverse in its cultural expression, dialogue is the only way to seek peace and to overcome the injustice and violence that demean it. UN فبالنسبة للجنس البشري، الفريد في أصله والمتنوع في أساليب تعبيره الثقافي، يشكل الحوار الطريقة الوحيدة للسعي إلى السلام وللتغلب على أوجه الظلم والعنف التي تحط من قدره.
    I have outlined a comprehensive agenda to seek the goal of a world without nuclear weapons. UN وقد حددت خطة شاملة للسعي إلى تحقيق هدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    It is now high time to seek a solution that will garner the broadest possible support and achieve a tangible result. UN وقد حان الأوان الآن للسعي إلى حل يضمن أوسع تأييد ممكن وتحقيق نتيجة ملموسة.
    Was the Committee ready to seek consensus on the basis of an opt-out model? UN وتساءل هل اللجنة مستعدة للسعي إلى توافق في الآراء على أساس نموذج اختيار عدم القبول؟
    During the meetings, the parties expressed willingness to seek a peaceful settlement to their dispute, with the facilitation of MONUC. UN وأعرب الطرفان خلال تلك الاجتماعات عن استعدادهما للسعي إلى تسوية النـزاع القائم بينهما سلميا بتيسير من البعثة.
    However, there was also a clear need to seek new and innovative ways to improve working methods within the limits of the resources currently available. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    Parallel efforts to pursue justice and peace may raise issues of timing and coordination, but in the end these are mutually reinforcing goals. UN وقد تطرح الجهود الموازية للسعي إلى إرساء العدالة والسلام مسائل تتعلق بالتوقيت والتنسيق، إنما يتبين في نهاية المطاف أنهما هدفان متعاضدان.
    The fighting continues, with UNAMID personnel under threat, and the parties still lack the will to pursue political solutions. UN فالقتال لا يزال مستمرا وأفراد العملية المختلطة معرضون للخطر والأطراف ليست مستعدة بعد للسعي إلى إيجاد حلول سياسية.
    A fundamental requirement for the pursuit of judicial justice should be to safeguard the values of peace and security and maintain a harmonious and stable international order. UN وثمة مطلب أساسي للسعي إلى تحقيق العدالة القضائية يتمثل في ضمان قيم السلام والأمن وصون نظام دولي متناغم ومستقر.
    It is the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN إنها الأساس الضروري للسعي إلى نزع السلاح النووي.
    This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. UN ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن المجال الخاص.
    In conclusion, we once again renew our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in that respect. UN وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد.
    That has placed an unparalleled responsibility on the community of nations to rededicate itself to the quest for comprehensive global security. UN وألقى ذلك مسؤولية لا سابق لها على مجتمع الدول لإعادة تكريس نفسه للسعي إلى تحقيق أمن عالمي شامل.
    History has, however, shown that the traditional approach of seeking security through the acquisition of the most advanced weapons and by building up huge armies has led to numerous arms races and wars, including two devastating world wars. UN غير أن التاريخ قد أظهر أن النهج التقليدي للسعي إلى تحقيق الأمن من خلال حيازة الأسلحة الأكثر تطورا وبناء الجيوش الضخمة قد أدى إلى العديد من سباقات التسلح والحروب، بما فيها حربان عالميتان مدمرتان.
    The AUC-ECA strategic partners expressed their readiness to strive to develop a joint roadmap towards the implementation of core, untied budget support by 2011. UN وأعرب الشركاء الاستراتيجيون للجنة والمفوضية عن استعدادهم للسعي إلى وضع خريطة طريق مشتركة لتقديم دعم أساسي غير مشروط للميزانية بحلول عام 2011.
    The Commission is skilled in conflict resolution techniques, taking the rights and needs approach to seeking settlement rather than an adversarial stance. UN وتتمتع هذه اللجنة بالخبرة في تقنيات تسوية المنازعات، واتباع نهج الحقوق والاحتياجات للسعي إلى التسوية بدلا من اتخاذ موقف عدائي.
    The Organization remains uniquely suited to the pursuit of human values and objectives and the coordination of global activities. UN لا تزال المنظمة تحتل مكانة فريدة للسعي إلى القيم والأهداف الإنسانية وتنسيق الأنشطة العالمية.
    Brief the incoming members from your region, in part to try to ensure some degree of continuity. UN أطلع الأعضاء الجدد من منطقتك على التطورات، جزئياً للسعي إلى كفالة درجة معينة من الاستمرارية.
    The Marshall Islands has a unique reason for seeking the goal of a world free of nuclear weapons. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    The central message is that the United Nations must deepen its knowledge base, sharpen its focus and act more effectively as an instrument for pursuing the priorities adopted in the Millennium Declaration. UN والرسالة الرئيسية هي أنه يجب على الأمم المتحدة أن تعمق قاعدة معارفها وتشحذ تركيزها وتعمل بشكل أكثر فعالية بوصفها أداة للسعي إلى تحقيق الأولويات التي اعتُمدت في إعلان الألفية.
    The Ombudsperson has full powers to endeavour to effect a resolution of grievances. UN ويتمتع أمين المظالم بصلاحيات كاملة للسعي إلى تفعيل تسوية المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more