"للسكان المعرضين" - Translation from Arabic to English

    • populations at
        
    • populations vulnerable
        
    • populations exposed
        
    • population at
        
    • of populations under
        
    • vulnerable populations
        
    • for vulnerable
        
    Mine-awareness education for populations at risk is an essential component, which should be undertaken as soon as possible when a mine problem has been identified. UN والتثقيف الذي يهدف إلى التوعية باﻷلغام بالنسبة للسكان المعرضين للمخاطر عنصر أساسي ينبغي أن ينفذ بأسرع ما يمكن بمجرد أن يتحدد أن هناك مشكلة تتعلق باﻷلغام.
    Additionally, by using community projects and public reconstruction works as visible peace dividends, populations at risk will be provided with short-term employment opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر فرص عمل قصيرة الأجل للسكان المعرضين للخطر عن طريق استخدام المشاريع المجتمعية وأعمال التشييد العامة باعتبارها من الثمار المرئية للسلام.
    a For populations at risk of malaria in malaria endemic countries. UN (أ) للسكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في البلدان الموبوءة بها.
    (ii) Number of Member States assisted by UNODC that have made relevant basic social and economic services available to populations vulnerable to drug dependence and crime UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة المكتب والتي أتاحت تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية ذات الصلة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات والجريمة
    More recent studies of populations exposed to chrysotile in drinking-water have likewise not been identified (IPCS, 1998). UN ولم يتم التعرف على مزيد من الدراسات الأخيرة للسكان المعرضين للكريسوتيل في مياه الشرب (IPCS، 1998).
    Such centres serve the population at risk from birth up to four years of age; UN وتوفر مثل هذه المراكز الخدمات للسكان المعرضين للمخاطر من وقت الولادة وحتى بلوغهم سن الرابعة؛
    Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security reveals mismatches between domestic, regional and international policies and helps identify priority needs at the local level. UN وعلاوة على ذلك، يكشف الأمن البشري، عبر تحديد الاحتياجات الملموسة للسكان المعرضين للضغط، عن أوجه تباين بين السياسات المحلية والإقليمية والدولية ويساعد على تحديد الاحتياجات ذات الأولوية على المستوى المحلي.
    Often such charges were good economic policy because they encouraged more prudent use of those services while making subsidies available to economically vulnerable populations. UN وكثيرا ما تمثل تلك الرسوم سياسة اقتصادية سليمة ﻷنها تشجع على استخدام تلك الخدمات بصورة أكثر اقتصادا بينما تتيح اﻹعانات للسكان المعرضين للمخاطر الاقتصادية.
    Organization of fortnightly meetings, chaired by the Humanitarian Coordinator, of the Humanitarian Action Committee attended by the heads of United Nations agencies and international NGOs, donors and local NGO representatives to identify and address gaps regarding the emergent needs of populations at risk UN تنظيم اجتماعات للجنة العمل الإنساني كل أسبوعين، يترأسها منسق الشؤون الإنسانية ويحضرها رؤساء وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والجهات المانحة وممثلو المنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل تحديد ومعالجة الفجوات فيما يتعلق بالاحتياجات المستجدة للسكان المعرضين للخطر
    Rising food prices and their impact on global food security have emerged as a priority issue and have the potential to impact upon our collective capacity to meet the food and nutritional needs of populations at risk. UN وبرز ارتفاع أسعار المواد الغذائية وأثره على الأمن الغذائي العالمي بوصفهما مسألة ذات أولوية وتأثير على قدرتنا الجماعية لتلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية للسكان المعرضين للخطر.
    :: Organization of fortnightly meetings, chaired by the Humanitarian Coordinator, of the Humanitarian Action Committee attended by the heads of United Nations agencies and international NGOs, donors and local NGO representatives to identify and address gaps regarding the emergent needs of populations at risk UN :: تنظيم اجتماعات للجنة العمل الإنساني كل أسبوعين، يترأسها منسق الشؤون الإنسانية ويحضرها رؤساء وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمانحون وممثلو المنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل تحديد ومعالجة الفجوات فيما يتعلق بالاحتياجات المستجدة للسكان المعرضين للخطر.
    Between 2003 and 2006, a total R$7.5 million was spent on the identification and mapping of 689 areas with contaminated soil and of populations at risk nationwide. UN وفيما بين عامي 2003 و2006، أنفق مبلغ إجمالي قدره 7.5 ملايين ريال برازيلي لتحديد 689 منطقة للسكان المعرضين لتلوث التربة والسكان المعرضين للمخاطر على المستوى الوطني، وإعداد خرائط لهذه المناطق.
    The doctrine comprises three pillars: State responsibility, State assistance and direct response of the international community to populations at risk. UN ويتضمن هذا المبدأ ثلاث ركائز: مسؤولية الدولة، ومساعدة الدولة، والاستجابة المباشرة من المجتمع الدولي للسكان المعرضين للخطر.
    Today's discussion shows that the United Nations can give hope to populations at risk of being victimized by international crimes that totalitarian regimes commit or foment against their own citizens. UN وتظهر مناقشة اليوم أن بوسع الأمم المتحدة منح الأمل للسكان المعرضين لخطر السقوط ضحية للجرائم الدولية التي ترتكبها أنظمة شمولية أو تحرض عليها بحق مواطنيها.
    Their aim will also be to stress preparedness in terms of the preliminary identification of populations at risk, as well as the ability to respond rapidly and effectively to requirements arising from drought and to capitalize on the farmers' own techniques of risk aversion. UN وسيكون الهدف من تلك المشاريع أيضا التشديد على التأهب فيما يتعلق بالتحديد المسبق للسكان المعرضين للخطر، وعلى القدرة على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة للاحتياجات الناجمة عن الجفاف والاستفادة من أساليب المزارعين أنفسهم في تجنب المخاطر.
    The combined strengths of a number of partners in programming has succeeded in supporting the rights of groups that have previously been marginalized, such as in Kazakhstan's coordinated programme on healthy lifestyle development, which seeks to establish social and legislative support for populations vulnerable to HIV that had previously been excluded from services and legal protections. UN نجحت القوى الموحدة لعدد من الشركاء في البرمجة في دعم حقوق المجموعات التي سبق لها أن همشت، مثل برنامج كازاخستان المنسق بشأن تطوير أسلوب الحياة الصحي، والذي يهدف إلى إيجاد دعم اجتماعي وتشريعي للسكان المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين سبق أن استثنوا من الخدمات والحماية القانونية.
    The combined strengths of a number of partners in programming has succeeded in supporting the rights of groups that have previously been marginalized, such as in Kazakhstan's coordinated programme on healthy lifestyle development, which seeks to establish social and legislative support for populations vulnerable to HIV that had previously been excluded from services and legal protections. UN لقد نجحت القوى المتضافرة لعدد من الشركاء في مجال البرمجة في دعم حقوق الفئات التي كانت مهمشة فيما مضى، مثل برنامج كازاخستان المنسق المعني بتطوير أسلوب حياة صحي، والذي يسعى إلى إقرار الدعم الاجتماعي والتشريعي للسكان المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والذين سبق لهم أن استُبعدوا من الخدمات وأشكال الحماية القانونية.
    (d) Improved capacity of Member States to design, implement, monitor and evaluate sustainable crop control strategies through alternative development or preventive alternative development and to provide sustainable livelihoods to populations vulnerable to drug dependence and crime as a result of social and economic marginalization UN (د) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل من خلال التنمية البديلة أو التنمية الوقائية البديلة، ولتوفير سبل عيش مستدامة للسكان المعرضين لمخاطر إدمان المخدرات الجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي
    More recent studies of populations exposed to chrysotile in drinking-water have likewise not been identified (IPCS, 1998). UN ولم يتم التعرف على مزيد من الدراسات الأخيرة للسكان المعرضين للكريسوتيل في مياه الشرب (IPCS، 1998).
    More recent studies of populations exposed to chrysotile in drinking-water have likewise not been identified (IPCS, 1998). UN ولم يتم التعرف على مزيد من الدراسات الأخيرة للسكان المعرضين للكريسوتيل في مياه الشرب (IPCS، 1998).
    It also supported a training programme of UNRWA staff in the Syrian Arab Republic and a project for screening, inculcating public awareness and providing counselling for population at risk of hereditary anaemia including thalassaemia and sickle-cell diseases. UN كما قدمت الدعم لبرنامج لتدريب موظفي الأونروا في الجمهورية العربية السورية، ولمشروع للكشف الأول عن فقر الدم الوراثي، بما في ذلك أنيميا البحر الأبيض وفقر الدم المنجلي، وتوعية الجمهور بهذا المرض وتوفير المشورة للسكان المعرضين لخطر الإصابة به.
    The focus is on building Government and local capacities by identifying the concrete needs of populations under stress, developing solutions that are rooted in local realities and building partnerships that are targeted and cost-effective and that capitalize on comparative advantages. UN وينصب التركيز على بناء قدرات الحكومة والقدرات المحلية عن طريق تحديد الاحتياجات الملموسة للسكان المعرضين للضغط، وإيجاد حلول تستمد جذورها من الواقع المحلي، وبناء شراكات محددة الهدف وفعالة من حيث التكلفة وتستفيد من المزايا النسبية.
    Humanitarian assistance is increasingly needed and the international community must strengthen its response capacity and mobilize greater resources to provide assistance and protection to vulnerable populations. UN وهناك حاجة متزايدة للمساعدة الإنسانية، ويجب أن يعزز المجتمــــع الدولي قدرته على التصدي وأن يعبئ موارد أكبر من أجـــل توفير المساعـــدة والحماية للسكان المعرضين للخطر.
    Some examples of ways in which we worked towards reducing child mortality from 2002-2005, included championing initiatives to improve sanitation and hygiene conditions for vulnerable populations in Darfur, Indonesia and Ethiopia. UN ومن أمثلة الطرق التي استخدمناها لتخفيض معدل وفيات الأطفال في الفترة 2002-2005 القيام بمبادرات لتحسين المرافق الصحية والأحوال الصحية للسكان المعرضين للأمراض في دارفور وإندونيسيا وإثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more