judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. | UN | ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب. |
Although the relevant provision does not include witnesses among the persons that can request an amendment, a simple application filed by the authors would have given the judicial authorities the possibility of correcting the error. | UN | وعلى الرغم من أن الحكم ذا الصلة لا يذكر الشهود من بين الأشخاص الذين يمكنهم طلب تعديل المحضر، فإن تقديم طلب بسيط من قبل صاحبي البلاغ كان سيتيح للسلطات القضائية إمكانية |
Although the relevant provision does not include witnesses among the persons that can request an amendment, a simple application filed by the authors would have given the judicial authorities the possibility of correcting the error. | UN | وعلى الرغم من أن الحكم ذا الصلة لا يذكر الشهود من بين الأشخاص الذين يمكنهم طلب تعديل المحضر، فإن تقديم طلب بسيط من قبل صاحبي البلاغ كان سيتيح للسلطات القضائية إمكانية |
That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. | UN | وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة. |
In the case of the latter two instruments, secondary legislation needed to be developed that could be implemented by Mexican judicial authorities. | UN | وفي حالة الصكَّين الأخيرين، كان ينبغي للسلطات القضائية المكسيكية أن تضع تشريعات ثانوية قابلة للتنفيذ. |
The other two Judicial Affairs Officers would be deployed in regional offices to provide support to provincial judicial authorities. | UN | أما موظفا الشؤون القضائية الآخران، فسيوفدا إلى المكاتب الإقليمية لتقديم الدعم للسلطات القضائية المحلية. |
He wishes to state that since the wounds and marks were very visible, the incident should have been investigated automatically by the military judicial authorities and should indeed have been reported by the doctor visiting the prison. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ما دامت هذه الجراح والعلامات هي واضحة تماماً، كان ينبغي للسلطات القضائية العسكرية القيام تلقائياً بالتحقيق في هذا اﻷمر، كما كان ينبغي للطبيب الذي زار السجن أن يبلغ عنها. |
The judicial authorities cannot dispute the merit of this decision. | UN | ولا يمكن للسلطات القضائية أن تطعن في حيثيات هذا القرار. |
When committed in the context of armed conflict, such acts should be recognized as war crimes and dealt with accordingly by the relevant national judicial authorities or the International Criminal Court. | UN | وينبغي للسلطات القضائية الوطنية ذات الصلة أو للمحكمة الجنائية الدولية أن تعتبر هذه الأعمال جرائم حرب وأن تتعامل معها على هذا النحو إذا ارتكبت في سياق الصراعات المسلحة. |
Other provisions of the Penal Code enable the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons fraudulently collecting funds for the purpose of perpetrating acts of terrorism: | UN | وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
The administrative process neither requires the prior notification nor the approval of the judicial authorities. | UN | والعملية الإدارية لا تستلزم الإخطار السابق للسلطات القضائية ولا موافقتها. |
The judicial authorities can either endorse or invalidate the decision taken by the administrative authorities. | UN | ويمكن للسلطات القضائية إما أن تقر القرار الذي اتخذته السلطات الإدارية أو تبطله. |
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. | UN | وينص هذا القانون على أن للسلطات القضائية أن تأمر بتجميد أموال أو وضع اليد عليها عندما تشتبه في ارتباطها بتمويل الإرهاب. |
On land rights, the Operation observed and followed up on hearings related to property and land tenure rights, and supported judicial authorities in the harmonization of the jurisprudence. | UN | ففيما يتصل بالحقوق في الأراضي، تولت العملية ملاحظة ومتابعة جلسات الاستماع المتعلقة بحقوق ملكية الأرضي وحيازتها، وقدمت الدعم للسلطات القضائية في عملية مواءمة الفقه القانوني. |
The CPC permits judicial authorities to respond to mutual legal assistance requests in the broadest possible sense. | UN | وتسمح مدونة الإجراءات الجنائية للسلطات القضائية بالاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أوسع نطاق ممكن. |
The Office also provided judicial authorities with advice on appropriate measures to protect victims during investigations and trials. | UN | وأسدى المكتب أيضاً للسلطات القضائية المشورة بشأن التدابير المناسبة لحماية الضحايا خلال التحقيقات والمحاكمات. |
It might be best to leave the solution of such questions to the international judicial authorities or arbitral tribunals. | UN | ولعله من اﻷفضل أن يترك حل أمثال تلك المسائل للسلطات القضائية الدولية أو هيئات التحكيم. |
Agreements entered into and proposals made by the parents may be accepted by the judicial authorities provided they are in conformity with these interests. | UN | ويجوز للسلطات القضائية أن تقبل ما يتفق عليه الوالدان أو يقترحانه، شريطة أن يتفق ذلك مع تلك المصالح. |
This form of immunity must be asserted before, and proven to, the appropriate judicial authorities. | UN | وهذا الشكل من الحصانة يجب تأكيد وإثباته للسلطات القضائية الملائمة. |
Conference participants were representatives of the judiciaries of the Republic of Serbia, Republic of Croatia and Bosnia and Herzegovina, as well as the ICTY judges. | UN | وكان المشاركون في المؤتمر ممثلون للسلطات القضائية في جمهورية صربيا وجمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك، فضلا عن قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
We have upheld and continue to uphold a constructive position towards the establishment of an international criminal justice system that is truly impartial, efficient, independent and complementary to national jurisdictions. | UN | ولقد اتخذنا وما زلنا نتخذ موقفا بناء إزاء إقامة نظام للعدالة الجنائية الدولية يكون حقا نزيها وفعالا ومستقلا ومكملا للسلطات القضائية الوطنية. |
This includes working with the local authorities to ensure that the judiciary is administering justice consistent with international standards; providing guidance and assistance to the judiciary authorities on ways to enhance their ability to administer justice and reduce violations; and providing the UNAMID presence in Darfur with advice on its dealings with the law authorities. | UN | وهذا يشمل العمل مع السلطات المحلية من أجل ضمان أن يقوم القضاء بإقامة العدل بما يتفق والمعايير الدولية؛ وتقديم الإرشاد والمساعدة للسلطات القضائية بشأن طرق تعزيز قدرتها على إقامة العدل والحد من الانتهاكات؛ وتزويد العملية المختلطة في دارفور بالمشورة بشأن تعاملها مع سلطات القانون. |
216 mentoring or advisory sessions for the national judicial authority on the reinforcement of the penal system | UN | تنظيم 216 دورة إرشادية أو استشارية للسلطات القضائية الوطنية تتناول تعزيز النظام الجنائي |