"للسلطة العامة" - Translation from Arabic to English

    • of public authority
        
    • the overall authority
        
    • public power
        
    • the public authority
        
    • interference by a public authority
        
    12. Democracy is exercised through three independent arms of public authority and a collection of watchdog bodies. UN 12- وتمارس الديمقراطية من خلال ثلاثة فروع مستقلة للسلطة العامة ومجموعة من أجهزة الرقابة.
    Moreover, the author contends that he cannot bring questions such as the misuse of public authority by the S.I.R.B. before the courts. UN وعلاوة على ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأنه لا يمكنه عرض مسائل مثل إساءة استخدام مجلس اﻹيرادات الداخلية للدولة للسلطة العامة أمام المحاكم.
    69. Article 77 gives everyone the right to compensation for any harm done by an organ of public authority in contravention of the law. UN 69- وتخول المادة 77 لكل شخص الحق في تلقي تعويض عن أي ضرر يلحق به على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة بما ينتهك القانون.
    The Department of Management advised that the Administrative Law Unit was under the Office of Human Resources Management, which, while under the overall authority of the Department of Management, was an autonomous, independent office. UN وأفادت إدارة الشؤون الإدارية بأن وحدة القانون الإداري تابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية الذي هو مكتب مستقل ومنفصل رغم خضوعه للسلطة العامة لإدارة الشؤون الإدارية.
    This is so because the only source of public power is the people. UN واﻷمر كذلك، ﻷن المصدر الوحيد للسلطة العامة هو الشعب.
    Tribunal decisions may either be binding upon the public authority concerned or be in the form of recommendations. UN وقد تكون قرارات هذه الهيئات القضائية إما قرارات ملزمة للسلطة العامة المعنية أو مجرد توصيات.
    These provisions do not include in the jurisdiction of public authority assurance of equal opportunities for men and women as it was stipulated in the previous Law on local public administration from 1998. UN فهذه الأحكام لا تدرج في الولاية القضائية للسلطة العامة تأكيد تساوي الفرص للرجل والمرأة، على النحو الذي كان منصوصا عليه في القانون السابق المتعلق بالإدارة العامة المحلية لعام 1998.
    Article 77 gives everyone the right to compensation for any harm done by an organ of public authority in contravention of the law. UN 74- وتخول المادة 77 لكل شخص الحق في تلقي تعويض عن أي ضرر يلحق به على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة بما ينتهك القانون.
    Article 77 of the Constitution grants every person the right to compensation for damage caused by unlawful actions of an organ of public authority. UN 6- تمنح المادة 77 من الدستور كل شخص الحق في الحصول على تعويض عن الضرر الذي يلحق به من جراء اتخاذ جهاز تابع للسلطة العامة إجراءات غير مشروعة.
    Maximizing the beneficial effects of market forces while minimizing their negative consequences has always required that they be coupled with the effective exercise of public authority: instituting the political and legal frameworks that markets require, and providing the safeguards against the deleterious effects they can produce. UN وتعظيم اﻵثــار المفيـدة لقـوى السـوق وتقليـص آثارهــا السلبيــة كانا ولا يزالان يتطلبان على الدوام أن ترافقهمــا الممارســة الفعالة للسلطة العامة: أي إنشاء اﻷطر السياسية والقانونية التي تحتاج إليها اﻷسواق، وتوفير الضمانات ضد اﻵثار الضارة التي يمكن أن تفرزها.
    The Federal Council may act to prevent any serious direct threat to the legal exercise of public authority, or to the life, health and property of the citizens, for instance, in the event that the country's security or independence are seriously threatened from abroad. UN ويجوز للسلطة التنفيذية الفدرالية اتخاذ تدابير ترمي إلى الوقاية من أي خطر جسيم يهدد بشكل مباشر الممارسة القانونية للسلطة العامة بل ويهدد أرواح المواطنين أو صحتهم أو ممتلكاتهم؛ ومثال ذلك أي خطر جسيم يهدد، من الخارج، أمن البلد أو استقلاله.
    If the Constitution or any law is infringed by a functionary of a supreme organ of public authority acting in his/her official capacity, such a case may be put to the State Tribunal under the law of 26 March 1992. UN وإذا انتُهك الدستور أو أي قانون على أيدي موظف هيئة عليا تابعة للسلطة العامة يعمل بصفته الرسمية، يجوز تقديم هذه القضية إلى محكمة الدولة بموجب القانون الصادر في 26 آذار/مارس 1992.
    By the same token, any citizen who believes that his/her freedoms or rights have been infringed by an organ of public authority may ask the Ombudsman to examine his/her case, according to the law of 15 July 1987. UN وبالمثل، يجوز لأي مواطن يعتقد أن حرياته أو حقوقه قد انتُهكت على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة أن يطلب إلى أمين المظالم أن يفحص قضيته، وفقا للقانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1987.
    If the Constitution or any law is infringed by a functionary of a supreme organ of public authority acting in his/her official capacity, such a case may be put to the Tribunal of State under the law of 26 March 1982. UN وإذا انتُهك الدستور أو أي قانون على أيدي موظف هيئة عليا تابعة للسلطة العامة يعمل بصفته الرسمية، يجوز تقديم هذه القضية إلى محكمة الدولة بموجب القانون الصادر في 26 آذار/مارس 1982.
    By the same token, any citizen who believes that his/her freedoms or rights have been infringed by an organ of public authority may ask the Ombudsman to examine his/her case, according to the law of 15 July 1987. UN وبالمثل، يجوز لأي مواطن يعتقد أن حرياته أو حقوقه قد انتُهكت على أيدي هيئة تابعة للسلطة العامة أن يطلب إلى أمين المظالم أن يفحص قضيته، وفقا للقانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1987.
    If the outcome of the collaboration proves to be positive, the next step of the transfer will include the appointment of a Deputy Kosovo Police Service Police Commissioner, who will work directly under the guidance of the Minister of Internal Affairs, although still subject to the overall authority of the UNMIK Police Commissioner and my Special Representative. UN فإذا ثبت أن نتيجة التعاون كانت إيجابية، ستشمل الخطوة المقبلة لعملية النقل تعيين نائب لقائد الشرطة في دائرة شرطة كوسوفو يعمل مباشرة بتوجيه من وزير الشؤون الداخلية مع استمرار خضوعه للسلطة العامة لمفوض الشرطة في البعثة ولممثلي الخاص.
    75. The Immediate Office of the Registrar would be responsible for the daily management of the judicial pillar of the Court, under the overall authority of the Presidency in conformity with articles 38 and 43 of the Statute. UN 75 - يكون المكتب المباشر للمسجل مسؤولا عن الإدارة اليومية للهيئة القضائية للمحكمة، وخاضعا للسلطة العامة لهيئة الرئاسة طبقا للمادتين 38 و 43 من النظام الأساسي.
    71. The Immediate Office of the Registrar would be responsible for the daily management of the judicial pillar of the Court, under the overall authority of the Presidency in conformity with articles 38 and 43 of the Statute. UN 71 - يكون المكتب المباشر للمسجل مسؤولا عن الإدارة اليومية للهيئة القضائية للمحكمة، وخاضعا للسلطة العامة لهيئة الرئاسة طبقا للمادتين 38 و 43 من النظام الأساسي.
    * Pursuant to the Constitution, the three branches of public power have made significant progress in the enactment of laws and decrees and in court decisions which foster the advancement of women. UN * عملا بالدستور، أحرزت الفروع الثلاثة للسلطة العامة تقدما كبيرا في سَن القوانين والمراسيم وفي قرارات المحاكم التي تعزز النهوض بالمرأة.
    (a) Definition. Administrative measures to relieve citizens from any infringement of rights or interests due to an illegal or unreasonable disposition or other exercise or non-exercise of public power by administrative agencies to achieve a proper operation of administration (art. 1 of Administrative Appeals Act). UN (أ) التعريف - تدابير إدارية ترمي إلى إنصاف المواطنين الذين تعرضوا لانتهاك حقوقهم أو مصالحهم بسبب إجراء غير قانوني أو غير معقول أو بسبب ممارسة الجهات الإدارية أو عدم ممارستها للسلطة العامة سعيا لتحقيق السير السليم للإدارة العامة (المادة 1 من قانون الطعون الإدارية).
    Final decisions under this paragraph 1 shall be binding on the public authority holding the information. UN وتكون القرارات النهائية الصادرة في إطار الفقرة 1 هذه ملزمة للسلطة العامة التي تملك المعلومات.
    " There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others. " UN " لا يجوز للسلطة العامة أن تتعرض لممارسة هذا الحق إلا وفقا للقانون وبما تمليه الضرورة في مجتمع ديمقراطي لصالح الأمن الوطني والسلامة العامة أو الرفاه الاقتصادي للبلد، أو منع الفوضى والجريمة، أو حماية الصحة العامة والآداب، أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more