"للسلطة القائمة بالاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • the occupying Power
        
    • occupying Power's
        
    • for an occupying Power
        
    Such aggressive behaviour by the occupying Power once again marred the Easter celebrations and the centuries-old rituals performed on this day. UN وهذا السلوك العدواني للسلطة القائمة بالاحتلال عكَّر مرة احتفالات عيد الفصح والطقوس التي تؤَدى منذ قرون في هذا اليوم.
    In particular, the occupying Power should: UN وينبغي، على وجه الخصوص، للسلطة القائمة بالاحتلال القيام بما يلي:
    That really attests to the real intentions of the occupying Power. UN وهذا يشهد حقا على النوايا الحقيقية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Although the Special Committee's report was incomplete, it clarified the brutal practices of the occupying Power. UN وعلى الرغم من أن تقرير اللجنة الخاصة غير كامل، إلا أنه يوضح الممارسات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Also this week, the occupying Power's so-called Jerusalem municipality announced its plans to build a new settlement " neighbourhood " south of the City, which would include 1,700 settlement units. UN وخلال هذا الأسبوع أيضا، أعلنت ما يسمى ببلدية القدس التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال عن خططها لبناء حي استيطاني جديد جنوب المدينة سيشمل 700 1 وحدة استيطانية.
    Massive destruction is once again being wrought by Israel in Gaza through the use of all military means available to the occupying Power. UN وها هي ذي إسرائيل تحدث، مرة أخرى، دمارا شاملا في غزة من خلال استخدام كل الوسائل العسكرية المتاحة للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Clearly, Israel bears full responsibility for the placement of this so-called seminary, as it surely has been approved and orchestrated with the occupying Power's relevant authorities. UN ومن الواضح أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن إنشاء هذا المعهد الديني المزعوم في ذلك المكان، إذ إن من المؤكد أن ذلك قد جرى بموافقة وإشراف السلطات المعنية التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال.
    That impunity undermined the Organization's credibility, allowed the occupying Power to continue its human rights violations, and frustrated the oppressed population. UN وهذا الإفلات من العقاب يقوض مصداقية المنظمة، ويسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بمواصلة انتهاكاتها لحقوق الإنسان، ويُحبط السكان المقهورين.
    These barbaric attacks by the occupying Power also resulted in the injury of at least 21 other Palestinians, among them several children and women, and three victims remain in critical condition. UN وأدت هذه الهجمات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال أيضا إلى جرح ما لا يقل عن 21 فلسطينيا آخرين، منهم عدة أطفال ونساء فلسطينيين، ولا يزال ثلاثة ضحايا في حالة حرجة.
    Despite the fact that, as in earlier years, Israel had denied the Special Committee access to the occupied territories, the Committee had been able to gather a great deal of information about the violent practices of the occupying Power. UN ورغم أن إسرائيل، على منوال ما كان يحدث في كل عام، أوصدت أبواب الأراضي المحتلة في وجه اللجنة الخاصة، فقد تمكنت اللجنة من أن تجمع الوافر من المعلومات حول الممارسات العنيفة للسلطة القائمة بالاحتلال.
    The international community had been unequivocal in holding Israel to all its obligations under international law, and the occupying Power should heed those demands, cease its defiance and breaches of the law, and allow efforts towards a peace settlement to move forward. UN وقد ألزم المجتمع الدولي إسرائيل بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي بما لا لبس فيه، وينبغي للسلطة القائمة بالاحتلال أن تذعن لهذه المطالب وتكف عن تحديها ومخالفاتها للقانون، وتسمح للجهود المبذولة من أجل تحقيق تسوية سلمية بالمضي قدما.
    the occupying Power must not be allowed to use such pretexts to further violate international law and intensify its repressive measures against the entire Palestinian population under its occupation. UN فيجب ألا يسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بأن تستخدم هذه الذرائع لمواصلة انتهاك القانون الدولي وزيادة حدة التدابير القمعية التي تتخذها ضد كافة السكان الفلسطينيين الواقعين تحت احتلالها.
    In the Gaza Strip, the Palestinian civilian population continues to be collectively punished by the occupying Power's ruthless, illegitimate blockade that has now entered its fifth year. UN وفي قطاع غزة، لا يزال المدنيون الفلسطينيون يخضعون للعقاب الجماعي المتمثل في الحصار الغاشم وغير المشروع للسلطة القائمة بالاحتلال الذي دخل الآن سنته الخامسة.
    Only determined and clear action by the international community, including the Security Council, can send the necessary message to the occupying Power of the global rejection of this illegal campaign and the demand for it to stop immediately and completely. UN ولن يمكن إبلاغ الرسالة اللازمة للسلطة القائمة بالاحتلال بالرفض العالمي لهذه الحملة غير القانونية ومطالبتها بوقفها فورا وبشكل كامل سوى عن طريق اتخاذ المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إجراءات أكيدة وواضحة في هذا الصدد.
    These funds are monies collected by the occupying Power in the form of duties on goods that must transit through ports controlled by Israel and are destined for Palestinian markets, and the occupying Power is in no way entitled to those funds or to their obstruction. UN لقد حصّلت السلطة القائمة بالاحتلال هذه الأموال في شكل رسوم جمركية على البضائع التي يجب أن تمر عبر موانئ تسيطر عليها إسرائيل وهي في طريقها إلى أسواق فلسطينية، ولا يحق للسلطة القائمة بالاحتلال إطلاقا أن تستولي على هذه الأموال أو تعرقل تحويلها.
    It was also ironic that the United Kingdom should request the Special Committee to consider the wishes of the current inhabitants, when those inhabitants were British citizens loyal to the occupying Power. UN ومن سخريات القدر أيضا أن تطلب المملكة المتحدة من اللجنة الخاصة النظر في رغبات السكان الحاليين، وهم مواطنون بريطانيون موالون للسلطة القائمة بالاحتلال.
    the occupying Power's illegitimate policies and practices served as a stark example of one State's total disrespect for international humanitarian law and human rights law. UN وأن السياسات والممارسات غير المشروعة للسلطة القائمة بالاحتلال تشكل مثالا صارخا على الازدراء التام من جانب دولة ما للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Many of the measures taken, which had led to the death of 1,880 Palestinians and the wounding of more than 35,000, could not have continued were it not for the occupying Power's racist attitude. UN وإن العديد من التدابير التي اتخذت، والتي أدت إلى مقتل 880 1 فلسطينيا وإلى جرح ما يزيد على 000 35 لم تكن لتستمر لولا الموقف العرقي للسلطة القائمة بالاحتلال.
    The Fourth Geneva Convention prescribes specific obligations for an occupying Power in relation to the people living in occupied territories, described as " protected persons " . UN إذ تحدد اتفاقية جنيف الرابعة التزامات معينة للسلطة القائمة بالاحتلال فيما يتعلق بالذين يعيشون في الأراضي المحتلة، ويطلق عليهم " الأشخاص المتمتعين بالحماية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more