"للسلطة المباشرة" - Translation from Arabic to English

    • the direct authority
        
    • the direct control
        
    • the direct influence
        
    Ungraded appointments are not included under promotions because they are under the direct authority of the Secretary-General. UN ولا تُدرج التعيينات غير المصنفة على رتب في إطار الترقيات لأنها تخضع للسلطة المباشرة للأمين العام.
    CoE-ECRI highlighted that the Médiateur was under the direct authority of the Minister of State, who could take discretionary decisions to resolve the problems identified. UN وأكدت اللجنة أن هذا الوسيط يخضع للسلطة المباشرة لرئيس مجلس الوزراء الذي يستطيع اتخاذ قرارات تقديرية لحل المشكلات المحددة.
    The successor arrangements to the International Decade for Natural Disaster Reduction (IDNDR) should remain under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. UN وينبغي أن تبقى الترتيبات الخلف للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خاضعة للسلطة المباشرة لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية.
    The State of Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's terrorist attack, which was perpetrated by forces under the direct authority of Chairman Arafat. UN وتحمِّل دولة إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم الإرهابي الذي تم بالأمس، وهو هجوم نفذته قوات تخضع للسلطة المباشرة للرئيس عرفات.
    The new prison regulations bring all prisons under the direct control of the Department of Prisons of the Ministry of the Interior, and makes access dependent on the obtaining of an authorization from the head of the Department of Prisons. UN وتخضع اللوائح الجديدة الخاصة بالسجون جميع السجون للسلطة المباشرة ﻹدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية، وتربط زيارة السجون بالحصول على ترخيص من رئيس إدارة السجون.
    Over 60 per cent of the Russians active in the economy work for enterprises outside the direct influence of State and municipal departments. UN ويعمل أكثر من 60 في المائة من الروس النشطين في مؤسسات لا تخضع للسلطة المباشرة لهيئات الدولة والبلديات.
    A strengthening of the State Intelligence Agency, established under the direct authority of the President pursuant to the peace accords, would help to ensure that this important State function is kept within the civilian realm. UN فمن شأن تعزيز وكالة المخابرات الحكومية التي أنشأت تخضع للسلطة المباشرة لرئيس الجمهورية عملا باتفاقات السلم، أن يساعد على كفالة إبقاء هذه الوظيفة الحكومية الهامة في إطار الحكم المدني.
    In order for the proposed inter-agency secretariat and task force to maintain the multidisciplinary, intersectoral character of the current secretariat, they should be established under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and should exist in distinct, independent entities. UN واحتفاظ اﻷمانة وفرقة العمل المشتركتين بين الوكالات المقترحتين بطابع تعدد التخصصات والقطاعات الذي تتسم به اﻷمانة الحالية يتطلب إخضاع هذين الكيانين للسلطة المباشرة لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، وأن يكون وجودهما متميزا ومستقلا.
    25. Also requests the Secretary-General to define and publish the procedures governing the role of the ombudsman and to examine the feasibility of assigning that position to a division other than one under the direct authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    Again, the only exception was the denial of access to the special " anti-gang " unit which, according to all the official sources with which he spoke, was under the direct authority of the Minister of State for Defence. UN وهنا أيضاً، كان الاستثناء الوحيد هو رفض السماح له بزيارة الوحدة الخاصة " لمكافحة العصابات " ، التي أفادت جميع المصادر الرسمية التي تحدث إليها بأنها تخضع للسلطة المباشرة لوزير الدولة لشؤون الدفاع.
    " 3. Decides to link the Institute to the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, under the direct authority of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs; UN " 3 - تقرر ربط المعهد بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، وإخضاعه للسلطة المباشرة لوكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛
    The Bureau was under the direct authority of the President of the Republic, which ensured that it was protected from attempts to whittle down its purview; however, he considered that it would be useful and would serve to encourage others if the legislative guides included best practices from other countries. UN وأضاف أن المكتب يخضع للسلطة المباشرة لرئيس الجمهورية، وهو ما يكفل حمايته من محاولات الحد من رقابته؛ ولكنه أضاف أنه يعتبر أن من المفيد ومن المشجع للآخرين أن تتضمن المبادئ التشريعية أفضل الممارسات في البلدان الأخرى.
    Consequently, the task force and secretariat will function under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs from 1 January 2000, with the objective of facilitating the implementation of the goals of the International Strategy. UN وعلى هذا فإن فريق العمل واﻷمانة سوف يخضعان في أدائهما لوظائفهما للسلطة المباشرة لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ وذلك بهدف تسهيل تنفيذ أهداف الاستراتيجية الدولية.
    25. Also requests the Secretary-General to define and publish the procedures governing the role of the ombudsman and to examine the feasibility of designating that position in a division other than those under the direct authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services; UN ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إنشاء منصب أمين المظالم في شعبة أخرى غير الشعب الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي؛
    “25. Also requests the Secretary-General to define and publish the procedures governing the role of the ombudsman and to examine the feasibility of assigning that position to a division other than one under the direct authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services” UN " ٢٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعد وينشر اﻹجراءات التي تحكم دور أمين المظالم وأن ينظر في جدوى إفراد ذلك المنصب لشعبة أخرى غير تلك الخاضعة للسلطة المباشرة لﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي "
    Among these are that the activity is not required to be under the direct authority of the Secretary-General for political considerations or for reasons of confidentiality and/or security and that quality and timely provision of the service can be assured. UN ومن هذه المعايير ألا يكون لازماً أن يكون النشاط المعني خاضعا للسلطة المباشرة للأمين العام لاعتبارات سياسية أو لأسباب تتعلق بالسرية و/أو الأمن، وأن يكون بالإمكان كفالة الجودة والإنجاز في المواعيد المقررة.
    (b) Maintain the existing inter-agency secretariat function for natural disaster reduction as a distinct focal point for the coordination of the work of the task force, to place the inter-agency task force and inter-agency secretariat under the direct authority of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and to finance it from extrabudgetary resources through a specific trust fund. UN )ب( اﻹبقاء على الوظيفة القائمة لﻷمانة المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية بوصفها مركزا منفصلا لتنسيق أنشطة فرقة العمل، وإخضاع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات واﻷمانة المشتركة بين الوكالات للسلطة المباشرة لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية وتمويلهما من موارد من خارج الميزانية من خلال صندوق استئماني محدد.
    In this context, I note the marked difference in the stated willingness to cooperate with the Government of Lebanon for the purpose of the full implementation of resolution 1559 (2004) between Palestinian groups under the direct authority of PLO and those groups that are headquartered in Damascus and do not accept PLO as the sole legitimate representative of the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الاختلاف الملحوظ في التعبير علنا عن الرغبة في التعاون مع الحكومة اللبنانية من أجـل التنفيــذ الكامل للقرار 1559 (2004) بين المجموعات الفلسطينية التي تخضع للسلطة المباشرة لمنظمة التحرير الفلسطينية، والمجموعات التي تتخذ من دمشق مقرا لها ولا تعترف بمنظمة التحرير الفلسطينية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    Unlike GEF, the Multilateral Fund is under the direct control of the parties to the convention that it serves. UN 49 - على عكس مرفق البيئة العالمية، يخضع الصندوق المتعدد الأطراف للسلطة المباشرة للأطراف في الاتفاقية التي يخدمها.
    210. UNDP acknowledges the difficulties achieving compliance with the requirement to confirm receipt of goods, especially at the country level where recipients are normally outside of the direct influence of purchasing staff. UN ٢١٠ - ويسلم البرنامج اﻹنمائي بوجود صعوبات في تحقيق الامتثال لضرورة تأكيد استلام السلع، وبخاصة على الصعيد القطري حيث يكون المستلمون عادة غير خاضعين للسلطة المباشرة لموظفي الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more