"للسنوات القادمة" - Translation from Arabic to English

    • for the coming years
        
    • for future years
        
    • for the years to come
        
    • for the years ahead
        
    • for years to come
        
    • for the forthcoming years
        
    • next few years
        
    It is equally important, however, to develop a plan for the coming years in order to ensure that these targets do not become empty idealism. UN ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة.
    Its agenda for the coming years includes language rights and ways and means to involve minorities in the planning and implementation of national policies. UN ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية.
    The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. UN ومن شأن هذا الدليل أن يسهل تصور البرامج واتجاهات السياسات للسنوات القادمة.
    Belgium supported the principle of multi-year funding but was unable to announce its contributions for future years at that time. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    That session could assess the security situation in the post-cold-war era and set the negotiating agenda for the years to come. UN ويمكن لتلك الدورة أن تقيم الحالة اﻷمنية في حقبة ما بعد الحرب البادرة وتحدد جدول أعمال للمفاوضات للسنوات القادمة.
    Those achievements opened up favourable prospects for the years ahead. UN فهذه الإنجازات تفتح آفاقاً إيجابيةً للسنوات القادمة.
    Commitments for the coming years should be of the same order. UN ومن المنتظر أن تكون المخصصات للسنوات القادمة في نفس ذلك المستوى.
    The European Commission has paid 120 million euros into the Global Fund and has allocated an additional 340 million euros for the coming years. UN وقد دفعت اللجنة الأوروبية 120 مليون يورو إلى الصندوق العالمي، وخصصت مبلغا إضافيا قدره 340 مليون يورو للسنوات القادمة.
    The implementation of the recommendations included in the report of the Secretary-General represents a key challenge for the coming years. UN ويشكل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    The implementation of the recommendations of the SecretaryGeneral on the issue represents a key challenge for the coming years. UN كما أن تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة يشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    The Special Rapporteur then gives details of his vision for the mandate and the priorities that he has set himself for the coming years. UN ثم يقدم بيانا مفصلا لرؤيته فيما يتعلق بالولاية والأولويات التي يحددها لنفسه للسنوات القادمة.
    Additional studies are scheduled for the coming years. UN وهنالك دراسات أخرى مبرمجة للسنوات القادمة.
    To conclude these scene-setting remarks, the Conference should set clear priorities for the coming years. UN واختتاما لهذه الملاحظات التمهيدية، ينبغي للمؤتمر أن يحدد أولويات واضحة بالنسبة للسنوات القادمة.
    The present report, which is the first by the Special Rapporteur, is essentially focused on the manner in which he approaches his mandate and on the vision and priorities that he has established for the coming years. UN هذا أول تقرير يعُده المقرر الخاص، وهو يركز أساسا على الطريقة التي يتناول بها الولاية والرؤية والأولويات التي يحددها لنفسه للسنوات القادمة.
    Donors have also confirmed their interest to provide additional funding for future years. UN وقد أكد مانحون أيضا اهتمامهم بتوفير تمويل اضافي للسنوات القادمة.
    (viii) Unliquidated obligations for future years are reported as deferred charges and as a separate liability item; UN ' ٨ ' تسجل الالتزامات غيـر المصفاة للسنوات القادمة كمصاريف مؤجلة وكبند مستقل مـن بنود الخصوم؛
    (x) Unliquidated obligations for future years are reported as deferred charges and as a separate liability item. UN ' ١٠ ' تدرج الالتزامات غير المصفاة للسنوات القادمة في التقارير بوصفها نفقات مؤجلة وبندا مستقلا من بنود الخصوم.
    The International Year of Volunteers has put volunteering on a more solid basis for the years to come. UN وقد وضعت السنة الدولية للمتطوعين التطوع على قاعدة أكثر صلابة للسنوات القادمة.
    A more meaningful engagement with the private sector, as with other stakeholders, has been identified as a priority for the years to come. UN وجرى تحديد زيادة التفاعل البنّاء مع القطاع الخاص ومع أصحاب المصلحة الآخرين، بوصفها أولوية للسنوات القادمة.
    The present report will be circulated among IPU member Parliaments and in the broader United Nations community, with a view to articulating a robust programme of work for the years ahead. UN وسيُعمَّم هذا التقرير على البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وعلى مجتمع الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً، بهدف بلورة برنامج عمل رصين للسنوات القادمة.
    He stressed the importance of the discussions on the terms of reference for the replenishment of the Multilateral Fund to set the stage for years to come. UN وشدد السيد غونزاليز على أهمية المناقشات المتعلقة باختصاصات تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف تمهيداً للسنوات القادمة.
    The first meeting was to develop its work plan and identify its tasks, and develop its timetable for the forthcoming years. UN فكان الاجتماع الأوَّل لوضع خطة عمله وتحديد مهامه ووضع جدوله الزمني للسنوات القادمة.
    But the fact of the matter is, for the next few years.. Open Subtitles ولكن حقيقة الأمر أنه يجب علي بالنسبة للسنوات القادمة...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more