"للسوريين" - Translation from Arabic to English

    • Syrians
        
    • the Syrian people
        
    • non-Syrian nationals
        
    The total number of Syrians who are currently accommodated in Turkish camps along the border has surpassed 25,000. UN وقد تجاوز العدد الإجمالي للسوريين الذين يجري إيواؤهم حاليا في مخيمات تركية على طول الحدود 000 25 شخص.
    He reiterated his call on all States to keep their borders open to Syrians who seek protection. UN وكرر دعوته إلى جميع الدول لإبقاء حدودها مفتوحة للسوريين الذين يطلبون الحماية.
    In the meantime, we will continue to provide temporary protection to Syrians who have to flee their homeland in fear of their lives, like their 44,000 fellow countrymen who currently lead a dignified life in the camps in Turkey. UN وفي غضون ذلك، سنواصل توفير الحماية المؤقتة للسوريين الذين يضطرون للهروب من وطنهم خوفاً على حياتهم، كما فعل 000 44 من أبناء وطنهم الذين يعيشون في الوقت الراهن حياة كريمة في مخيمات موجودة في تركيا.
    If the signatories genuinely intended to alleviate the humanitarian suffering of the Syrian people or to end the human rights violations in Syria, they would not opt for escalation and incitement or fan the flames of the crisis. Instead, they would take the following steps: UN ولو كانت النيات صادقة لدى الدول الموقعة على الرسالة في رفع المعاناة الإنسانية للسوريين ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان في سورية، فإن الطريق الصحيح للقيام بذلك لا يمر عبر تحركات تصعيدية وتحريضية تصب الزيت على النار، وإنما تمر عبر ما يلي:
    5. Strongly condemns all incidences of enforced disappearance by the Syrian regime, of both Syrian and non-Syrian nationals, calls upon the Syrian regime to investigate all such cases, and also condemns all incidences of abduction committed by armed groups; UN 5- يدين بشدة جميع حالات الاختفاء القسري للسوريين وغير السوريين على يد النظام السوري، ويهيب بالنظام السوري أن يحقق في جميع تلك الحالات، ويدينُ أيضاً جميع حوادث الاختطاف التي ترتكبها الجماعات المسلحة؛
    The Committee was informed that equality before the law was non-existent in the occupied Syrian Golan and that there were no legal safeguards for Syrians. UN وذكر للجنة أن مسألة المساواة أمام القانون لا وجود لها في الجولان السوري المحتل، وأنه لا توجد ضمانات قانونية للسوريين.
    The Society also sent planes to deliver blankets and other basic necessities to Syrians who lost their homes. UN كما أرسلت الجمعية الطائرات لتوريد البطانيات وغيرها من الضروريات الأساسية للسوريين الذين فقدوا منازلهم.
    :: Protect Syrians in need. UN :: توفير الحماية للسوريين الذين هم في حاجة إليها.
    But with an advanced guidance system, the Syrians can make precision attacks against Tel Aviv, Riyadh, Ankara, maybe even our bases in the area. Open Subtitles لكن مع نظام توجيه متقدم، يمكن للسوريين أن يقوموا بهجمات دقيقة ضد تل أبيب، الرياض، أنقرة ربما حتى قواعدنا في المنطقة
    Turkey currently provides temporary protection and education services to approximately 68,000 Syrian students in classrooms established for Syrians. 3,063 teachers, 2,643 of whom are native Arabic speakers, work in these facilities. UN وتوفر تركيا حالياً خدمات الحماية والتعليم المؤقتة لنحو 000 68 طالب سوري في فصول دراسية أنشئت للسوريين. ويعمل في هذه المنشآت 063 3 مدرساً، منهم 643 2 مدرساً ناطقون باللغة العربية.
    The Syrian Arab Republic also warned that Israel's exploitation and diversion of water from Lake Masada for the benefit of Israeli settlers was creating an economic and environmental disaster for Syrians living in that area. UN وحذرت أيضا الجمهورية العربية السورية من أن قيام إسرائيل باستغلال وتحويل مياه بحيرة مسعدة لصالح المستوطنين الإسرائيليين يتسبب في كارثة اقتصادية وبيئية للسوريين الذين يعيشون في تلك المنطقة.
    5. Ongoing conflict in the Syrian Arab Republic led to a continued influx of Syrians seeking shelter in Lebanon. UN 5 - وأدى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية إلى تدفق مستمر للسوريين الباحثين عن مأوى في لبنان.
    The efforts of neighbouring countries hosting Syrians who fled the country, and the appointment by the High Commissioner of a Regional Refugee Coordinator, was commended. UN وأثنت الوفود على جهود البلدان المجاورة المضيفة للسوريين الذين فروا من البلد، وتعيين المفوض السامي لمنسق إقليمي لشؤون اللاجئين.
    That resolution also called on the United Nations, the Security Council and the Human Rights Council to guarantee the respect by Israel of the Geneva Conventions and the International Covenant on Civil and Political Rights, including the right to family visits for Syrians. UN ودعا ذلك القرار أيضا الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان إلى ضمان أن تحترم إسرائيل اتفاقيات جنيف والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في الزيارات العائلية للسوريين.
    233. The economic situation of Syrians in the occupied Golan is compounded by lack of job opportunities. UN ٢٣٣ - وتتفاقم الحالة الاقتصادية للسوريين في الجولان المحتل من جراء انعدام فرص العمل.
    242. However, a recent positive development is the issuing by the Israeli authorities of permits to travel to Jordan for five days where Syrians from the occupied Golan can meet their family and relatives living in Syria. UN ٢٤٢ - غير أن من التطورات اﻹيجابية التي حصلت أخيرا إصدار السلطات اﻹسرائيلية لتصاريح سفر إلى اﻷردن لمدة خمسة أيام، بحيث يمكن للسوريين من الجولان المحتل أن يلتقوا بأسرهم وأقربائهم الذين يعيشون في سوريا.
    " Equality before the law is non-existent in the occupied Syrian Golan; there are no legal proceedings and no legal safeguards for Syrians. UN " والمساواة أمام القانون منعدمة في الجولان السوري المحتل؛ فلا توجد إجراءات قانونية ولا ضمانات قانونية للسوريين.
    They say he was working on a weapons program for the Syrians. Open Subtitles -ويقولون أنّه كان يعمل على برنامج للأسلحة للسوريين
    The signatories ought to support international efforts towards a political solution based on national dialogue, which would bring back safety and stability and fulfil the aspirations of the Syrian people through peaceful means, instead of complicating the situation and hindering the search for an end to the crisis. UN كما أنه لا بد من التذكير بما يتوجب على الدول الموقعة على الرسالة القيام به لدعم الجهود الدولية في حل الأزمة سياسيا من خلال حوار وطني يعيد للسوريين الأمان والاستقرار ويحقق طموحاتهم بالطرق السلمية، بعيدا عن تعقيد الأمور بما لا يخدم إنهاء الأزمة.
    The health sector in Syria, its humanitarian character notwithstanding, is one of the main sectors in which heavy losses have been sustained from the terrorist acts to which the country is being subjected. It is one of the sectors to be most strongly underpinned by the State, with the aim of providing the Syrian people and other residents in the country with the highest standard of health service free of charge or at nominal cost. UN كان قطاع الصحة في سوريا من القطاعات الأساسية التي تكبدت خسائر كبيرة نتيجة للأعمال الإرهابية التي تتعرض لها البلاد، على الرغم من الطابع الإنساني له، كما أنه أحد القطاعات التي تدعمها الدولة بشكل كبير سعيا لتوفير أعلى مستويات الخدمات الطبية للسوريين وللمقيمين على الأراضي السورية بشكل مجاني أو بنفقات رمزية.
    5. Strongly condemns all incidences of enforced disappearance by the Syrian regime, of both Syrian and non-Syrian nationals, calls upon the Syrian regime to investigate all such cases, and also condemns all incidences of abduction committed by armed groups; UN 5- يدين بشدة جميع حالات الإخفاء القسري للسوريين وغير السوريين على يد النظام السوري، ويهيب بالنظام السوري أن يحقق في جميع تلك الحالات، ويدينُ أيضاً جميع حوادث الاختطاف التي ترتكبها الجماعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more