The strong, political support given to the United Nations by the Millennium Summit is also encouraging for the ICRC, because it means support for policies aimed at better protection for the most vulnerable in this world. | UN | والدعم السياسي القوي الذي نالته الأمم المتحدة من مؤتمر قمة الألفية مدعاة تشجيع للجنة الصليب الأحمر الدولية أيضا، لأنه يعني تأييدا للسياسات الرامية إلى توفير حماية أفضل لأضعف الناس في هذا العالم. |
policies aimed at mobilizing domestic financial resources can also create an enabling environment for foreign direct investment. | UN | وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Among the developed countries, the percentage with policies to lower immigration is 39 per cent, as opposed to 34 per cent for the developing countries. | UN | فالنسبة المئوية للسياسات الرامية إلى تخفيض الهجرة إلى الداخل بين البلدان المتقدمة النمو هي ٣٩ في المائة، في مقابل ٣٤ في المائة بين البلدان النامية. |
Strong commitments and immediate action to prevent and control noncommunicable diseases, the effective implementation of policies to protect and promote the rights of younger and older persons and the empowerment of people living with disabilities will promote economic growth and social equity in the post2015 era. | UN | ولذلك، فإن الالتزامات القوية والعمل الفوري لمنع ومكافحة الأمراض غير المعدية، والتنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الشباب والمسنين، وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، كلها عوامل من شأنها أن تعزز النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية في فترة ما بعد عام 2015. |
:: Government support policies for the promotion of women's empowerment | UN | :: دعم الحكومة للسياسات الرامية إلى النهوض بتمكين المرأة |
On the other hand, several countries in the region saw their economies slow somewhat in 1996, as a result of policies designed to moderate inflation, as in Brazil, Chile, Colombia and Costa Rica, or to prevent balance-of-payments problems, as in Peru. | UN | ومن ناحية أخرى، تباطأت نوعا ما اقتصادات عدة بلدان فــي المنطقـة في عام ١٩٩٦، نتيجة للسياسات الرامية إلى تخفيف التضخم، كما حدث في البرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، أو إلى منع حدوث مشاكل تتعلق بميزان المدفوعات، كما هو الحال في بيرو. |
The allocation and enforcement of user rights and land tenure should be considered a fundamental basis for policies intended to ensure sustainable forest management, and tenure arrangements will influence the effectiveness of any economic instrument. | UN | وينبغي اعتبار تعيين وإنفاذ حقوق المستفيدين وحيازة اﻷراضي أساسا ضروريا للسياسات الرامية إلى كفالة اﻹدارة المستدامة للغابات، وسوف تؤثر ترتيبات حيازة اﻷراضي على فعالية أي أداة اقتصادية. |
112.6 Continue to prioritize policies aimed at enhancing the access of all children to education (South Africa); | UN | 112-6- مواصلة إيلاء الأولوية للسياسات الرامية إلى تعزيز حصول جميع الأطفال على التعليم (جنوب أفريقيا)؛ |
policies aimed at reducing poverty, promoting employment and social integration and those intended to foster the greater empowerment of people should be mutually reinforcing. | UN | وينبغي للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز العمالة والاندماج الاجتماعي، وتلك التي تهدف إلى تعزيز زيادة تمكين الناس، أن يعزز بعضها بعضا. |
South Africa encouraged Saint Vincent and the Grenadines to see to it that that the policies aimed at poverty reduction were allocated the necessary resources to ensure that they were effectively implemented. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا سانت فنسنت وجزر غرينادين على السهر على تخصيص الموارد اللازمة للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر، وذلك لضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
In the cases analysed, such characterizations appear connected to the transnational nature of organized crime and are essential to policies aimed at dismantling criminal organizations. | UN | وفي القضايا التي جرى تحليلها، يبدو أنَّ تلك المواصفات مرتبطة بالطبيعة عبر الوطنية للجريمة المنظَّمة وهي أساسية بالنسبة للسياسات الرامية إلى تفكيك المنظمات الإجرامية. |
The resolve of donor countries and cooperators will be decisive for the full and effective implementation of policies aimed at consolidating better living conditions and guaranteeing the rights of children. | UN | وعزم البلدان المانحة والمتعاونين سيكون حاسما للتنفيذ التام والفعلي للسياسات الرامية إلى توطيد ظروف معيشة أفضل وضمان حقوق الطفل. |
policies to increase access to safe water and adequate sanitation should ensure that related technologies are designed so that they are accessible and do not require undue physical strength. | UN | وينبغي للسياسات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية الكافية أن تكفل تيسير الحصول على التكنولوجيات ذات الصلة وعدم تطلّبها لقوة بدنية غير لازمة. |
policies to foster job creation, social protection, sustainable development and education were vital. | UN | وثمة أهمية حاسمة للسياسات الرامية إلى تعزيز إيجاد فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم وتحقيق التنمية المستدامة. |
Further research is required to determine the factors which contribute to these synergies, and how policies to enhance adaptive capacity can reinforce sustainable development and vice versa. | UN | ويشير التقرير إلى لزوم مواصلة البحوث للوقوف على العوامل التي تسهم في أوجه التآزر هذه، وإلى الكيفية التي يمكن بها للسياسات الرامية إلى تعزيز القدرة على التكيف أن تقوي التنمية المستدامة والعكس بالعكس. |
policies to counter inequality should include policies directed at correcting household inequality, for example, by improving female educational and earning opportunities. | UN | وينبغي للسياسات الرامية إلى التصدي لهذه الفوارق أن تشتمل على تدابير موجهة نحو تصحيح الفوارق بين الأسر المعيشية من خلال العمل مثلاً على تحسين الفرص المتاحة للإناث للحصول على التعليم والدخل. |
In 2001, the Women Agricultural Workers Training Act was legislated, providing the foundation for the continuous implementation of policies to assist women workers in agriculture. | UN | وفي سنة 2001، صدر قانون تدريب النساء العاملات في مجال الزراعة ويضع الأساس للتنفيذ المستمر للسياسات الرامية إلى مساعدة النساء العاملات في مجال الزراعة. |
22. In identifying the violator, however, it is necessary to closely examine the policies for eradicating poverty. | UN | 22- بيد أنه من الضروري، عند تحديد المنتهِك، إجراء بحث دقيق للسياسات الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Emphasizing that there is a need to harmonize national legislation with a view to ensuring appropriate coordination of policies for combating money-laundering, without prejudice to the action each State is undertaking within its own jurisdiction to combat this form of criminality, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من إجراءات لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام، |
Emphasizing that there is a need to harmonize national legislation with a view to ensuring appropriate coordination of policies for combating money-laundering, without prejudice to the action each State is undertaking within its own jurisdiction to combat this form of criminality, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التوفيق بين التشريعات الوطنية لضمان التنسيق الملائم للسياسات الرامية إلى مكافحة غسل اﻷموال، دون مساس بما تتخذه كل دولة ضمن نطاق ولايتها من تدابير لمكافحة هذا النوع من اﻹجرام، |
On the other hand, several countries in the region saw their economies slow somewhat in 1996, as a result of policies designed to moderate inflation, as in Brazil, Chile, Colombia and Costa Rica, or to prevent balance-of-payments problems, as in Peru. | UN | ومن ناحية أخرى، تباطأت نوعا ما اقتصادات عدة بلدان في المنطقة في عام ١٩٩٦، نتيجة للسياسات الرامية إلى تخفيف التضخم، كما حدث في البرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، أو إلى منع حدوث مشاكل تتعلق بميزان المدفــوعات، كما هو الحال في بيرو. |
For example, China is now implementing an unprecedented raft of policies intended to convert developed farmland back into forest grasslands. | UN | فمثلاً تقوم الصين حالياً بتنفيذ مشروع غير مسبوق للسياسات الرامية إلى تحويل الأراضي الزراعية إلى أراض حرجية عشبية مرة أخرى. |
Consequently, policies aiming at economic diversification should also promote employment opportunities for women and men alike and reduce wage discrimination. | UN | وعليه، ينبغي للسياسات الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي أن تعزز أيضا فرص العمل للمرأة والرجل على السواء وأن تحد من التمييز في الأجور. |